- 6 months ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Казвам се Фара.
00:15Казаха ли ти, че няма да ме регистрираш?
00:18Да, господин Бехнам.
00:21Вземи и на детето и да приключваме.
00:24Добре.
00:30Майка Мин също е лекар.
00:52Запознат ли се с нея?
00:54И ти ли дойде от Иран заради мен?
01:00Знаеш ли и кога ще дойде, Тахир?
01:04Не знам.
01:05Аз съм тук само за да взема кръв.
01:10Тестовели ще пускаш?
01:13Майка ми ли поиска това?
01:16Познаваш ли и Тахир?
01:18Момче!
01:21Какво говориш?
01:22Не причина доктора.
01:26Не свърши ли вече?
01:28Обързай.
01:28Добре.
01:39Ако видиш майка ми, ще й кажеш ли да дойде при мен?
01:43Или кажи на Тахир той да дойде?
01:47Не искам да оставам с този човек.
01:51Моля те.
01:51Готови сме, господин Бехнам.
02:08Моля те
02:30Мога.
02:30Кога ще излязат резултатите?
02:39След два или три дни.
02:43Нека излязат утре.
02:48Изпратете ги на необходимото място.
03:00Мамо?
03:05Иран.
03:06Заминал си и не каза на майка си.
03:09Извинявай.
03:10Изникна спешна работа.
03:12Каква е тази работа в Истанбул?
03:14Тичето, което ти каза, че съм в Истанбул, не ти ли каза повече?
03:18За каква ме мислиш?
03:20Не си тръгнал тайно.
03:22Всички във фирмата знаят.
03:24Този път изглежда, че не е само работа.
03:27Не, не е.
03:29Работа е.
03:30Вече прояви неуважение.
03:33Поне не ме прави на глупачка.
03:41Намерих фара.
03:52Излезте.
03:57Чули ме?
03:57По-добре да бях умряла, отколкото да чуя това.
04:03Защо си търсил тази нещастница?
04:06Родило е дете.
04:09Момче.
04:09Какво те интересува този греховен плод?
04:16Може да е мое.
04:18Повярвал си на тази лъжа.
04:20Забрави ли какво ти се случи, когато повярва на нейните лъжи?
04:24Едва оцеля.
04:25Тя не каза, че е мое.
04:26И си говорил с този демон, но все едно е човек.
04:31Какви грехове съм извършила, за да чувам тези неща?
04:34Кажи ми!
04:35Ще ме изслушаш ли?
04:41Главата ме заболя.
04:44Не и вярвам.
04:46Направих ДНК-тест.
04:48И защо е нужно?
04:50Ако е мое дете, да се откаже ли от сина си?
04:56Да те лиши от внук, така ли?
04:58Значи ще го вземеш?
05:01Разбира се.
05:02А какво ще стане с майка му?
05:04Всеки ще си получи заслуженото.
05:07Ако не беше избягала, наказанието за греха ѝ беше известно.
05:12Или ти вече и го наложи?
05:20Мама, трябва да затварям.
05:22Ще говорим по-късно, става ли?
05:25Да напри съдата ти бъде безмилостна, си.
05:28Дувеш, Данай.
05:44Баарма!
05:45Баарма!
05:46Баарма!
05:58Не викай.
06:21Не викай.
06:23Покай се!
06:38Покай се!
06:42Покайвам се!
06:44Направи го правилно!
06:47Кажи, покайвам се пред Бога!
06:51Покайвам се пред Бога!
06:53Ви смилях!
07:17Не е ли достатъчно?
07:20Изгория вече!
07:21Не чу ли, господин Бехнам?
07:24Как иначе ще се пречисти?
07:26Вземи кесето!
07:31Правя го за твое добро, жено!
07:34Греховете ти са големи!
07:35Извършила си прелюбодеяние!
07:38Всеки път, колкото докосваш сина си,
07:40грехът ти се увеличава!
07:42Даден ти е шанс!
07:43Благодари на господин Бехнам!
07:46Покайвам се!
07:55Покайвам се!
07:56Покайвам се!
07:57Изтъркай като хората, за да я изчистиш. Хайде!
08:27Покай се пред Бога и поискай прашка!
08:57Покай се пред Бога и поискай.
09:27Покай се пред Бога и поискай.
09:57Не ги познавам.
10:01Извинете, но кои сте ви?
10:04Нали си Иранец?
10:06Не, не съм Иранец. Другият ми колега е Иранец, но какъв е този тон?
10:12Трябва да се свържим с него въпрос на живот и смърт.
10:14Не знам. Излезте. Хайде, излезте.
10:17Добре, ще повикам охраната.
10:22Опитахте и казах, че е въпрос на живот и смърт.
10:25Отговори.
10:26Казах, че не знам.
10:28Докторе, има ли проблем?
10:29Няма проблем, спокойно.
10:31Извикайте охраната.
10:32Да излезем.
10:33Господине, какво правите?
10:35Те си запиша номера и тръгваме. Хайде.
10:39Написвах си номера.
10:40Свържи се с ирански си колега.
10:42Тахир Лекисис, запомниме.
10:44Хайде, братле, хайде.
10:46Остави ме.
10:47Братле, следваме една вероятност.
10:50Къде са? Къде са?
10:51Успокой се, моля те.
10:52Молявам те.
10:53Така няма да постигнем нищо.
10:54Добре, ти иди плата да чакаш.
10:58Аз ще го уредя. Разбрали?
11:00Обързай.
11:01Още много ирански доктори трябва да посетим.
11:03Добре, веднага.
11:24Бааде, бех на ме намерил фара.
11:34Он си прокледник от Иран.
11:36Имам нужда от помощтата.
11:37Пръдне! Пръдне!
11:39Чакай!
11:52Здравейте.
11:53Здравей!
11:54Един лут те търсеше.
11:58Търсел жена си и сина си.
12:01Ето.
12:02Това е номера му.
12:04Всички ненормалници попадат на мен.
12:06Отивам на обяд.
12:07До скоро.
12:17Тахири, спращам те една локация.
12:20Там жива е чичото на Бехнам.
12:21Азади.
12:22Човекът е дипломат.
12:24къщата е на името на семейството му.
12:26Само.
12:27Не прави глупости, чули.
12:29Човекът е дипломат.
12:30Тахир?
12:32Тахир?
12:36От дяволите.
13:00Та.
13:01Тахири.
13:01Та.
13:02Та.
13:02Тахири.
13:03Та.
13:03Та.
13:06Та.
13:19Идирам.
13:19Керим, сине мой.
13:49Помощь! Помощь!
13:53Девикай! Девикай!
14:19Девикай!
14:49Девикай!
14:59Керим!
15:01Керим!
15:19Девикай!
15:29Помощь!
15:33Помогнете!
15:38Кој си ти?
15:40Добре?
15:48Добре?
15:50Добре?
16:10Каде фара?
16:12Казай!
16:13Каде фара?
16:15Казай!
16:40Казай!
16:51Помогнете!
17:04Бъде и тиха.
17:06Никой не знае, че си тук.
17:08И ти не казвай на никога, чу ли?
17:11Донесох ти лекарства.
17:13Колко пъти ви казах да направите това като хората?
17:19Тихо.
17:21Кой си ти?
17:23Тихо.
17:24Тихо.
17:26Кой си?
17:27Кой си ти?
17:29Тихо.
17:30Тихо.
17:31Добре, тихо.
17:33Тихо.
17:35Тихо.
17:38Де, пибрилатор. Бързо.
17:48Зареди.
17:52Взреждай.
17:56Де, пак.
17:59Няма полз. Губим пациента.
18:00Дай на 200.
18:02Дени, оставяй. Комисар.
18:08Де, пак.
18:38Али Галиб.
18:46Али Галиб.
18:48Вера.
18:54Ела.
18:57Добре дошла.
19:00Нали не те проследиха?
19:02Проверих няколко пъти.
19:05Постоянно сменях посоката си.
19:08Изпълних всичко, което ми каза.
19:10Добре.
19:13Не е добре.
19:17Полиция нахло в къщата, също и в офисите.
19:20Всички те търсят.
19:22Страховете ми се сбъднаха, нали?
19:24Знаех, че един ден ще се случи.
19:26Но не се страхувай.
19:27Уредил съм всичко.
19:29Няма да засегне вас.
19:31Проклятие.
19:33Под дяволите.
19:36Съсипани сме.
19:38Съсипани сме.
19:39Съсипани.
19:40Не ми говори с тези празни фрази.
19:44Как позволи да се случи?
19:46Предателството.
19:50Когато идва от най-близкият човек, не можеш да го предвидиш, Вера.
19:59Тахир ли?
20:03Съюзил се с брата на нашата снаха, за да ми заложат капан.
20:09Явно го е планирал от известно време.
20:13Не казвай, че ти си го направил.
20:15Ко е?
20:17Не знаеш ли какво стана с Мехмет в болнице?
20:20Мъртъв ли е?
20:21Не е.
20:23Простреляне е в главата.
20:26Ако не сети, тогава кой?
20:33Знаеш кой го е направил.
20:45По дяволите.
20:50Мехмет.
20:52Умрял ли е?
21:01Сърцето му е спрял.
21:04Реанимирали са го, но сега бил в кома.
21:06Ако не сега бил в кома, но сега бил в кома.
21:36Мерджан?
21:41Искаш да провериш стария си баща преди да се впуснеш в нощния живот на Истанбул?
21:45Не съм заспал.
21:46Тази нощ няма да спиш.
21:49Внимавай!
21:50Не си го помисли.
21:53Вдигни си ръцете.
21:54Хайде!
21:57Минавай!
21:58Минавай!
21:59Не прави глупости.
22:01Минавай!
22:05Татко!
22:07Първи!
22:08Не прави глупости.
22:11Спокойно.
22:12Движение!
22:14Първи!
22:15Не прави глупости.
22:22Добре.
22:22Минавай!
22:24Хайде живо.
22:26Добре.
22:27Хайде.
22:28Спокойно.
22:28Спокойно.
22:30Сядайте.
22:30Виж, ключовете на колата са тук.
22:32Портфелът ми.
22:34Имам сейф.
22:35Вземи каквото искаш.
22:36Къде заключихте Фарай Кирим Шах?
22:39Не познавам тези хора.
22:40Не лъжи!
22:42Виж, представлявам Иран в Турция като дипломат.
22:47Не съм човек, който отвлича и крие хора, момче.
22:51Който да ти е казал, те е излагал.
22:53Бехнам!
22:53Собственият ти племенник тази сутрин от лече си нами и жена ми от дома ми.
23:03Бехнам е ефиран.
23:05Ще кажеш истината.
23:07Къде е бехнам?
23:09Спокойно.
23:10Не наранявай, дъщеря ми.
23:12Не сме се виждали от дълго време.
23:14Не знам къде е и какво прави.
23:16Виж.
23:18Ще ми кажете истината, ясно ли е?
23:20За последен път питам.
23:25Момента си в неговата къща.
23:27За последен път питам.
23:32Добре.
23:34Спри.
23:35Но това е семейната къща.
23:38Ала ще те разведа.
23:39Огледай навсякъде.
23:41С очите си ще видиш, че тук няма никой.
23:42Аз му казах същото.
23:45Да ще.
23:46Не отговаряй.
23:47Разбрахте.
23:51Ще направя всичко, което мога.
23:54Ще върнем сина ти и жена ти.
23:57Обади се, набехнем.
24:00Обади му се.
24:05Искам да чуя разговора.
24:07Разбери къде е семейството ми.
24:09Добре.
24:10Ако кажеш нещо шифровано,
24:12дъщеря ти ще плати.
24:15Обади се.
24:16Аму?
24:45Бехнам?
24:47Дошел си в Истанбула, а не ся обади.
24:50Майка ми ли ти каза?
24:54Не сме се виждали от дълго време.
24:56Липсаш ми.
24:57Какво правиш в Турция?
25:00Имам някои дела.
25:01Защо не остана у нас?
25:05Не исках да ви притеснявам за два-три дни, Чичо.
25:08Ама молите, как ще ни притесняваш?
25:10Добре ли си, Чичо?
25:19Къде си сега?
25:22Сега ли?
25:23Искам да кажа къде от седна.
25:30То е там при теб, нали?
25:39Кой?
25:40Не те разбирам.
25:41Онзи, който те накара да зададеш въпроса, който не си ми задавал от години.
25:48Тахир Лекесис.
25:52Няма ли да ми кажеш здравей?
25:55Или ще се скриеш зад гърба на Чичо като малко момиченце?
25:59Ако посмееш да наръниш семейството ми...
26:08Тихо!
26:09Не дей с тези заплахи.
26:12Трябва да бъдеш малко по-цивилизован.
26:15Слушай!
26:16Ще върнеш семейството ми взамяна на живие си, Чичо.
26:22А, това е по-добре.
26:25Веднага започваш преговорите.
26:27Преговорите са свещени, разбира се.
26:30Но щеше да е по-добре, ако беше лице в лице.
26:35Върни семейството ми.
26:37И ще се срещнем лице в лице, когато поискаш.
26:40И тогава ще видиш, кой ще се страхува като малко момиченце.
26:46Това не са думи на семейен човек, на добър съпруг.
26:50Може би изобщо не заслужаваш да бъдеш такъв.
26:57Кой си ти?
27:00Посягаш на семейството ми.
27:02Мъж ли си ти?
27:04А?
27:05Ако ще викаш и ще кръщиш, затварям.
27:08После ме търси, колкото искаш, но си губиш времето на погрешни места.
27:13Чакай, чакай, чакай, не затвари, чакай, чакай.
27:15Виж, не става въпрос за теб, а за болно дете, което влачиш след себе си.
27:20Измъчваш фара.
27:22Те са моето семейство.
27:23Нямаме си никога, освен един друг, разбираш ли?
27:27Сега ще ревеш ли?
27:32Виж, ако в момента ти говоря като човек, то е заради нея.
27:35Тя ме промени.
27:38Даде ми надежда да живее, разбираш ли?
27:40Разбираш ли?
27:42Приживяхме много неща.
27:44Преминахме през много изпитания.
27:48Не знам какво си мисляше, когато отне фара от мен.
27:51Физически ни раздели.
27:54Но ние сме свързани по начин, който ти дори не можеш да си представиш.
27:59Свързани сме.
28:00По начин, който ти дори не можеш да си представиш.
28:05Така, че да прави повече грешки.
28:10Тук приключва този пъзарлък.
28:14Семейството ти взамяна на моето.
28:17Ясно ни е?
28:25Мехтам!
28:27Мехтам!
28:29Затвори!
28:31Затвори!
28:33Добре. Спокойно.
28:35Каквото и да правиш, направи го на мен.
28:38Моля те, остави дъщеря ми.
28:40Дъщеря ти идва с мен. Хайде!
28:43Дъщеря, не, не. Вземи мен.
28:45Вземи мен.
28:46Ако искаш да видиш дъщеря си, научи от твой племеник,
28:51някогато не му пука за вас, къде е моето семейство.
28:54Хайде, върви!
28:56Татко!
28:56Татко!
28:57Върви!
28:57Добре.
28:59Върви!
29:00Не, нямай дъщеря ми.
29:01Разбери къде е моето семейство. Върви!
29:03Татко!
29:06Разбери къде са.
29:07Добре.
29:08Върви!
29:09Добре. Не наранявай дъщеря ми.
29:11Дъщеря ще дойда.
29:13Татко!
29:14Върви!
29:14Дъхнам!
29:24Дори и да не се виждаме, ние сме свързани по начин, който ти дори не можеш да си представиш.
29:30Ние сме свързани по начин, който ти дори не можеш да си представиш.
29:33Поне кажи, добре ли е детето ми.
29:44Виж, той е много болен. Не може без мен.
29:48Моля те, мълчи и ще те чуят.
29:51Дай да намажа крема.
29:55Страхува се.
29:57Страхува ли се?
29:58Виж, той наистина е болен.
30:02Зависиме от мен.
30:03Не може без мен.
30:04Зависиме от мен.
30:06Моля те.
30:22Издес.
30:28Мълча се.
30:41Молете.
30:58Обичаш ли ме, както обичаш Него?
31:07Моля те, не дей.
31:23Обичала ли си ме някога?
31:25Молете.
31:39Абонирайте се!
32:09Абонирайте се!
32:39Абонирайте се!
33:09Абонирайте се!
33:11Абонирайте се!
33:13Абонирайте се за всичко, което си направил!
33:15Абонирайте се!
33:17Абонирайте се!
33:19Абонирайте се!
33:21Абонирайте се!
33:23Абонирайте се!
33:25Ще въвлечеш и себе си!
33:27Помисли какво ще стане с твоя дипломатически статут!
33:31Абонирайте се!
33:33Какво прави племенникът ти в чужда страна?
33:37Дъщеря ти ще се върне невредима, не се тревожи!
33:41Давам ти думата назад!
33:43Съжалявам, Орхан!
33:54Абонирайте се!
33:55Абонирайте се!
33:56Комисар е в кома и не е ясно дали ще се събуди!
33:59Планът не се осъществи, както очаквахме!
34:03Полицията е по петите ми!
34:05Искам да оправиш положението и ще го направиш!
34:08Ако потъна, ще те завлека с себе си!
34:12Кое заглавие мислиш, че ще бъде по-интересно?
34:15Лидерна банда?
34:17Или полицай?
34:18Който е убил собственото си дете!
34:22Но се надявам да не се стигне до това!
34:26Предлагам да се пенсионираме!
34:29И да си гледаме внуците!
34:33След като главният комисар не е в състояние да разкаже всичко,
34:38имаме перфектният човек на когото може да припишем всичко!
34:44Виж, много ми е тъжно за жена, ти разбираш ли?
34:49Не одобрявам това, което е направил Бехнам!
34:51Ясно е, че и ти го правиш, защото си принуден!
34:54Виж, разбирам те!
34:56Но не ни сравнявай, защото сме родни!
34:58Не видя бащамите, уважаван човек!
34:59Не е като Бехнам!
35:01Не е като него!
35:03Мълчи!
35:03Кажи нещо!
35:04Мълчи!
35:06Един мъж, който толкова обича семейството си,
35:09не би наранил жена!
35:11Не би могъл!
35:12Не можеш да си представиш какво може да направи мъж,
35:15на чието семейство са посегнали!
35:16Но каква е моята вина?
35:18Не познаваш онзи човек,
35:19той пръста си не би мръднал за мен,
35:21а аз го отнасям!
35:22Ако ще ме убиеш, кажи ми!
35:26Поне да чуя гласа на баща ми, за последно!
35:33Кажи нещо!
35:35Ако ще ме убиваш, кажи ми!
35:37Поне ми дай телефона,
35:38да чуя си наси за последно!
35:40Моля те!
35:41Моля те!
35:42Ще се хвърлиш от колата ли?
35:51Не казах нищо лошо!
35:53Нищо лошо не казах!
35:55Моля те, не дей!
35:58Добре!
36:00Нищо няма да ти се случи!
36:04Аз не бих да наранил!
36:06kok!
36:10Аз нея преди!
36:11Найдет!
36:11Нечо ма да!
36:12Нечо, отяде!
36:12Нечо, отяде!
36:13Нежо, отяде!
36:13Нечо, отяде!
36:14Нечо, отяде!
36:15Нечо, отяде!
36:15Абонирайте се!
36:45Абонирайте се!
37:16Моят син.
37:18Детето е ваше.
37:21Има 99,9% съвпадение.
37:24Там ли сте?
37:25Алло!
37:30Там ли сте?
37:31Браво, докторе.
37:35Браво.
37:38Това е моят син.
37:42Благодаря за съдействието.
37:44А сега какво ще стане, господин Бехнам?
37:47С кое?
37:50Довърши си мисълта.
37:54Тахир ли ка си си е дошъл в болницата?
37:57Тръси жена си и детето.
37:58Ти току-що ми каза кой е бащата на детето, нали?
38:03Но мъжът върди, че жена му е била отвлечена.
38:06Той е престъпник.
38:08Издирван рецидивист.
38:09Тахир ли ка си спритепли е идвал?
38:17Да, оставил е телефонния си номер.
38:19Отлично.
38:21Сега се обади на този номер
38:22и му предай това, което ще ти кажа.
38:25Сега се обади на този номер
38:55Събуди се.
38:59Съм на А няма новини от бащата ти.
39:01Ще му кажеш, че си в опасност.
39:03Той го знае.
39:05Да те приеме сериозно.
39:06Не може ли да намериш братовчет ми по друг начин?
39:09Толкова ли си отчаян?
39:11Казах ти.
39:12Татко няма да успее.
39:14Обади му се.
39:15Обади му се.
39:25Кой е?
39:34Доктор Амир.
39:35Търсили сте ме?
39:36Търсия съместото си.
39:38Знаеш ли къде?
39:39Направих следвания на детето.
39:41Какво?
39:43Афара?
39:45Тя как е?
39:46Само детето.
39:47Само детето.
39:48Къде са?
39:49Чуйте ме, аз заради това ви се обадих.
39:52Съвестта ми не позволява.
39:54Съвест ли?
39:55Къде са те?
39:56Ще ви изпратя адрес.
39:58Детето е там.
40:07Ти на къде?
40:09Прибери се.
40:10Как така?
40:11Аз къде съм?
40:12Къде съм?
40:13Как да намеря дома си?
40:15Вземи ме.
40:16Вземи ме.
40:17Не, не ме остави.
40:18Не ме остави.
40:19Вземи ме.
40:23Разбойник.
40:40Подгответе се.
40:41Връщаме се в Тебриз.
40:44И госпожа Фарали ще дойде.
40:47Само детето.
41:05Здравей, Шах.
41:07Само мама ме нарича така.
41:10Добре.
41:12Ако разрешиш да вляза...
41:15Ако си чист, може да влезеш.
41:17Спокойно.
41:19Измих си ръцете.
41:21Ако си чист, може да влезеш.
41:51Майка си ли научи персийски?
41:52Майка си ли научи персийски?
41:54Браво.
41:55Браво.
41:57Браво.
42:00Всеки трябва да знае майчения си език.
42:03Има ли новини от мама?
42:05Още ли има работа?
42:08Няма да заминаваш за Франция.
42:11Ще те заведа на друго място.
42:12При мама ли?
42:14В Иран.
42:14Искаш ли да видиш родината си?
42:20Аз съм роден тук.
42:22Но родителите ти са иранци.
42:26Твоите корени са там.
42:29Там ще те излекуват.
42:31Може дано род да дойде тук.
42:34Мама не отиде ли да го доведе?
42:40Тя много ми липсва.
42:42Защо не мога да говоря с нея по телефона?
42:44Шах, какво би искала майка ти?
42:52Да се оправиш, нали?
42:57Аз ще ти помогна.
43:00Ще се излекуваш.
43:05Няма да зависиш от никого.
43:08Вчера ти взеха кръв.
43:11Да не бей ти да си донорът.
43:14Ако съм аз, ще съм щастлив.
43:18Но ако не съм аз,
43:21който идея ще ти го доведа.
43:24И ти ли си силен като батко Тахир?
43:30По-силен съм.
43:36Сигурно има по-голяма вероятност,
43:39защото си от моята кръв.
43:41Нали съм иранец?
43:43Браво, Шах.
43:47Ти си много умен.
43:50Има ли много хора в Иран?
43:52Да.
43:53Но ще започнем от близките ни.
43:56Нека ти кажа нещо.
43:59Аз имам две дъщери.
44:02Може те да ти помогнат.
44:04Ще дадат ли кръв?
44:06Моите дъщери
44:08Ще направят всичко за братчето им.
44:18Брат ли?
44:19Сестрите ти?
44:25Моите сестри ли?
44:36Моите дъщери, Шах,
44:38са твои сестри.
44:52Моля ви, помогнете ми.
44:54Никой ли не ме чува?
44:55Не ме ли чувате?
44:57Спасете ме!
44:58Моля ви!
44:59Помощ!
45:00Какво правите, госпожа?
45:04Какво става?
45:05Има някакво напрежение.
45:07Връщаме се в Иран.
45:10Какво?
45:12Не, няма как.
45:14Не, Керим Шах не може да замине.
45:15Това е?
45:16Молете.
45:17Молете, не позволявай детето да замине с този извяр.
45:21Ако замине повече, няма да видя сина си.
45:23Молете.
45:24Молете.
45:24Познаваш законите.
45:26Молете, не позволявай да замине.
45:28Не мога.
45:30Ще предам последните ви думи на детето.
45:33Последните ми думи?
45:35Не.
45:36Не, не, молете.
45:38Не зависи от мен.
45:40Чуй ме.
45:41Обади се в полицията.
45:43Не давай името си.
45:44Кажи, че детето е отвлечено.
45:46Дай адреса, молете.
45:48Не мога.
45:50Ще ме убият.
45:52Примирете се с съдбата.
45:54Спри.
45:56Молете.
45:57Чакай.
45:58Предай на сина ми последната ми дума.
46:01Чакай.
46:09Ако сестрите ми са твои дъщери,
46:16ти си май...
46:21Май...
46:23Кажи го.
46:24Спокойно.
46:38Майка ти, какво ти каза за баща ти?
46:43Бил е от военоморския флот,
46:47но корабът му се е изгубил в морето.
46:50А какъв човек е бил?
46:53Висок, тъмен.
46:56Бил е много хубав.
47:00Също така е бил много смел и много силен.
47:04да ти кажа ли една тайна?
47:16Едно време работех в флота.
47:18Ако видиш баща си, ще се зарадваш ли?
47:34Бях войник на военен кораб.
47:40изгубих се, така е.
47:41Един военен кораб ме е спаси.
47:42Един военен кораб ме е спаси.
47:43Един военен кораб ме е спаси.
47:45Така е.
47:47Преди години четири дни не знаеха къде съм,
47:54но един военен кораб ме е спаси.
48:03Имам да ти разказвам толкова истории.
48:08Дойдох от Иран заради теб.
48:15Бързо ли ти разказах всичко?
48:30Е, така ли си ме представяше?
48:35Не ме лъжиш, нали?
48:37А, виж.
48:47Змията излезе от дубката.
48:49Уви се.
48:53Върна се отново в дубката си.
48:58Виж колко е здраво.
49:01Само мореплавателите го могат.
49:03Морски възел.
49:04Моряците го правят,
49:08за да задържат кораба на пристанището.
49:20Вече и ти имаш баща
49:22за когото да се хванеш в този живот.
49:24Няма да се страхуваш.
49:29Нали?
49:30Татко.
49:43Татко.
50:13Кажина, мама, че си ми баща, нали?
50:28Айде, Шах.
50:40Време е да се приготвиш.
50:44Как може да искаш от мен да кажа нещо на детето си за последно?
50:49Моля те.
50:52Моля те, помогни ми.
50:53Ти имаш съвест.
50:54Трябва да тръгвам.
51:04По-добре да умра, ако няма да видя сина си отново.
51:07Тогава ме уби.
51:08Не дайте, госпожо.
51:10Аз изпълнявам заповеди.
51:12Добре.
51:13Тогава ми позволи да си дам шанс.
51:18Какво да направя?
51:20Дай ми телефон.
51:21Нека сама определя съдбата си.
51:26Моля те, ти си много добър човек.
51:28Моля те, ще ме разбереш.
51:41Гюлюзар, побързай.
51:43Бог да ви е на помощ.
51:57Тахир, отговори ми.
52:04Ало?
52:04Тахир, моля те, помогни ми.
52:06Фара?
52:08Фара, добре ли си?
52:09Ще отведят Керим Шах.
52:10Моля те, помогни ми.
52:11Добре, дръж се, дръж се.
52:14Знам къде си идвам.
52:15Дръж се, моля те, дръж се.
52:17Идвам, дръж се, дръж се.
52:19Колко хора има там?
52:20Не знам, не знам.
52:22Затворена съм.
52:23Керим Шах, първо спаси него.
52:25Спаси си на ни, моля те.
52:27Не позволявай да заминат, моля те.
52:29Няма да го отведат, няма да разреша, няма.
52:32Дръж се, любима.
52:32Дръж се, идвам.
52:34Моля те.
52:35Дръж се.
52:37Дръж се.
52:38Няма да ви оставя.
52:38Нямаме много време.
52:49Моля те, помогни ми.
52:51Дръж се, дръж се, идвам.
52:52Дръж се.
53:01Тахир?
53:02Тахир ли късис, излез.
53:03Дръж се.
53:04Животът на жена ми е в опасност.
53:12Трябва да я намеря.
53:13Загаси колата, излез.
53:17Дахир, какво става?
53:20Дахир?
53:25На минута от тук се.
53:27Жена ми и сина ми са заложници.
53:29Трябва да ги намеря.
53:29Не говори.
53:30Ръцете на тила.
53:32Нямам време.
53:34Тогава някой от вас да отиде.
53:36Адресът е в телефона.
53:37Бехнама, сзади е Иранец.
53:39Дръжи съпругата ми и детето ми.
53:41Правете с мен каквото искате.
53:42Тахир, защо не отговаряш?
53:44Нямаме време.
53:46Застани до колата.
53:47Нямам време.
53:49Леко.
53:51Уи сте.
53:52Какво искате?
53:53Леко.
53:53Не е ясно дали наистина сте полицай.
53:56Позни ме.
54:00Иляс.
54:05Иляс.
54:07Иляс, кажи им да ме пуснат.
54:09Фараев опасност.
54:10Кажи им.
54:12Тахир Лекесис.
54:14Задържам си по подозрение, че си ранил Мехмет Кошанер.
54:17Какви са тези глупости?
54:20Какви са тези глупости?
54:22Аз го намерих.
54:23Закарах го в болница.
54:24Завел си в болница човека, когато си ранил.
54:27Не съм го ранил.
54:28Помогнах.
54:29Заедно организирахме всичко.
54:36В дома ти намерихме оръжието, с което е ранен.
54:40Не виждаш ли, това е капан.
54:42Али Галиб иска да ме натопи.
54:44Но.
54:45Не се тревожи.
54:47Когато Мехмет отвори очи, ще каже.
54:49За съжаление.
54:51Главният комисар е в кома.
54:54Може да умре.
54:56Заради теб.
54:58Отведете го.
54:59Пусни ме.
55:00Пусни ме.
55:02Иляс.
55:03Пусни ме.
55:04Иляс.
55:05Фарае на телефона.
55:06Иляс.
55:07Фарае на телефона.
55:08Говори с нея.
55:09Помогни, Иляс.
55:10Помогни.
55:11Пусни ме.
55:13Иляс.
55:14Съпрежте го.
55:15Пусни ме.
55:16Иляс.
55:16Помогни на Фара.
55:18Помогни на Фара.
55:19Помогни на Фара.
55:21Иляс.
55:22Помогни на Фара.
55:29Тахир.
55:31Отговори.
55:34Тахир, защо не отговариш?
55:36Чувам как дишаш.
55:38Моля те, отговори.
55:38къде си?
55:39Абонирайте се!
56:09Господин Алигалип, влъжник съм ви.
56:14Нищо не ми дължите.
56:16Обадих се на лекаря, казах какво да направи.
56:19Спасихте ме от голям проблем.
56:23А вие ми върнахте сина.
56:28Този разговор ми се струва като началото на едно добро съдружие.
56:36До скоро, господин.
56:38До скоро.
56:39Геонюл.
56:48Геонюл дъжде.
56:51Много съжалявам. Много.
56:54Ела.
56:54Геоня.
56:55Много съжалявам.
56:56Геоня.
56:57Много съжалявам.
56:58Абонирайте се!
Comments