Skip to playerSkip to main content
  • 4 weeks ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Сефара
00:30Чистое
01:00Излез, покажи се!
01:05Излез и покажи, која страхљивец!
01:27Эдди, најс!
01:30Три, најс!
01:57Три, најс!
01:58Три, најс!
02:00Три, најс!
02:02Три, најс!
02:04Четиринајс!
02:06Три, најс!
02:08Три, најс!
02:10Три, најс!
02:12Три, најс!
02:14Три, најс!
02:16Три, најс!
02:18Три, најс!
02:20Три, најс!
02:22Три, најс!
02:24Три, најс!
02:26Три, најс!
02:28Три, најс!
02:30Три, најс!
02:32Три, најс!
02:34Три, најс!
02:36Три, најс!
02:38Три, најс!
02:40Три, најс!
02:42Три, најс!
02:44Три, најс!
02:46Три, најс!
02:48Три, најс!
02:50Три, најс!
02:52Добава да те видим, Техирлики сис.
02:55Ела!
03:04Хайде!
03:22Хайде!
03:52Хайде!
04:11Садба!
04:22Хайде!
04:40Обикнали фара?
04:43За нея бих умрял.
04:47И бих убил, знаеш.
04:52Тя е обикналите.
04:55Тя обикна ли те?
05:21Моля се всеки ден да ме обикне. Опитвам се.
05:34Не може да е и за два мани. Хайде да се свършва. Давай.
05:51Хайде да приключвам.
06:05Давай.
06:07Хайде да се свършва.
06:37Хайде да се свършва.
07:07Слушай, от тук нататък няма ти и аз.
07:19Няма аз и Фара.
07:22Аз съм ти го лично.
07:27Отивай през семейството си.
07:28И аз ще ти кажа нещо за последно.
07:58Аз съм ти го.
08:28Аз съм ти го.
08:58Аз съм ти го.
09:28Аз съм ти го.
09:58Аз съм ти го.
10:28Взех я тайно от кухнята.
10:33Благодаря.
10:35Оставим те.
10:36Господин Бехнам излезе.
10:38Ако науча нещо, ще ти кажа.
10:39Аз съм ти го.
10:47Аз съм ти го.
10:56Аз съм ти го.
10:56Добре, госпожа, госпожа Фара е долу.
11:20Сине.
11:22Сине.
11:55Бехнам.
11:56Аз съм ти го.
11:58Какво е ползвът.
11:59от жена, която е от жена, която е от жена, която изоставя детето си.
12:01Фара не е избягала.
12:02Фара не е избягала.
12:03Била е отвлечена и ти си го позволила.
12:05Боже мой, изчаквала е с годен случай какво да направи.
12:08Ако е така, защо се върне обратно?
12:11Може би обичал си човек повече от сина си.
12:15Кой човек?
12:20Говориш за несъществуващ субект.
12:24Какво си му направил?
12:30Оби ли го?
12:32Лягай си.
12:38Дяволска жена.
12:45Постигна каквото искаше.
12:49Черната ти карма застигнай нас.
12:51За какво говорите?
12:52Ръцета на сина ми са отцапани с кръвта на мъжа ти.
12:55Какво искате да кажете?
12:57Синат ми е убил съпруга ти.
12:59Как така го е убил?
13:01Не би могъл да го открия, не му казах къде е невъзможно.
13:04Направил го е.
13:05Изписано е на лицето му.
13:07Вещица.
13:09Мръсна Вещица.
13:11Какво значи изписано е на лицето му?
13:13Вещица.
13:14Кажете, че е лъжа.
13:15Лъжа е.
13:16Не може да го е направил.
13:17Лъжа е.
13:18Не може да го е убил.
13:19Не е вярно.
13:20Не е вярно.
13:22Дръпни се.
13:24Тичай бързо.
13:27Бързо.
13:28Лъжът.
13:29Не съм казала къде се намира.
13:33Не казах на никого.
13:35Не.
13:38Тахир.
13:39Тахир.
13:40Тахир.
13:43Дръпнете се.
13:44Дръпнете се.
13:45Трябва да отида при Тахир.
13:47Дръпнете се.
13:48Трябва да отида при Тахир.
13:49Отивам при него.
13:50Спокойно.
13:51Пуснете ме.
13:52Пуснете ме.
13:53Спокойно.
13:54Пуснете ме.
13:55Да я пусна.
13:56Да се маха.
13:57Моля ви.
13:58Пуснете ме.
13:59Моля ви.
14:00Дръпнете се от пъти ми.
14:02Дръпнете се, ще ви накълцам.
14:04Назад.
14:05Съвсем е откачила.
14:06Госпожо Фара, моля ви.
14:08Ще отида при Тахир.
14:09Много ви моля.
14:10Дръпни се.
14:11Успокойте се.
14:12Да се маха от къщата.
14:14Фара.
14:16Сине, не я доближавай.
14:18Дай ми ножицата.
14:20Дай ми я.
14:22Кажи, че не си го убил.
14:23Дай ми я.
14:24Не ме докосвай.
14:25Бехнан.
14:26Не може да си го открил.
14:28Кажи, че не си го убил.
14:29Не ти казах къде се намира.
14:30Не ти го казах.
14:31Дай ми я, за да поговорим спокойно.
14:33Кажи на хората ти да ме пуснат.
14:35Трябва да отида при Тахир.
14:36Моля те.
14:37Пусни я да се маха.
14:38Твой дом е тук.
14:40За мен това е гробница.
14:46Така ли искаш да те види синът ни?
14:48Ще го разстроиш ли?
14:52Хайде.
14:53Дай ми ножицата и да поговорим спокойно.
14:59Кажи, че не си го убил.
15:01Да поговорим спокойно.
15:02Кажи, че не си го убил.
15:04Моля те дай ми я.
15:05Дай.
15:06Не ти казах къде е.
15:07Кажи, че не си го убил.
15:10Като не си ми казала, мислиш, че няма да го открия ли?
15:18Каменната къща.
15:20Убили го.
15:21Убили тахир.
15:22Убили го.
15:23Убили тахир.
15:24Убили го.
15:26Бог да те накаже.
15:28Пуснете ме.
15:29Пуснете ме.
15:30Пуснете ме.
15:31Пуснете ме.
15:32Пуснете ме.
15:33Убиец.
15:34Пуснете ме.
15:35Пуснете ме.
15:36Пуснете ме.
15:40Пуснете ме.
15:41Оставете ме.
15:43Пуснете ме.
15:44Пуснете ме.
15:45Отворете вратата.
15:46Отворете вратата.
15:47Тата, трябва да отида при Него.
15:49Искам при Него.
15:52Заради мен.
15:53Заради мен.
15:55Боже, какво ще правя?
15:58Аз съм виновна.
16:05Сине,
16:06Бог те опази и щеше да те убие.
16:09Отивай при внука си.
16:11И повече не ми играй зад гърба.
16:17Кажи.
16:29Онзи го няма тук, господине.
16:31Проверете всички болници.
16:33Намерете ми Тахир Лекесис.
16:35Ясно?
16:36На вашите заповеди.
16:47Май, отвори очи.
17:11Може ли само за миг, без съзнание.
17:13Ръбрата са спукани.
17:15Не открих други изчупвания.
17:17Показателите са стабилни.
17:21Почите и пристигнахме.
17:23Не може.
17:24Не може.
17:25Твърде близо е.
17:26Още по-добре.
17:28Вижте.
17:30Може ли да ни закарате там?
17:32Но това е много далече.
17:34Много ви моля.
17:35Така ще е по-сигурно.
17:36Повярвайте ми.
17:37Моля ви.
17:38Моля ви.
17:43Давам ви нов адрес на болница.
18:00Нощта отново ме захлупи из черното си боло.
18:04Живот.
18:05Атакуваме от всички посоки.
18:07Търсеният от вас номер е изключен.
18:21След сигнала оставете съобщение.
18:24Техир, не мога да се свържа с теб и фара.
18:26Притеснявам се за вас.
18:29Обади ми се, моля те.
18:30И аз бях предадена като теб.
18:42Мислех, че фара няма да се обърне срещу мен, докато не ми го каза лично.
18:46Ако не повикаш фара да говорим, ще се обадя в полицията.
18:55Добре, обадете се в полицията.
18:57Гюнил, хайде да си върним.
18:58Не можете да държите никога на сила.
19:00Това е Турция.
19:01Ние сме свободна държава.
19:03Браво на теб, а сега предлагам да си ходим.
19:04Хайде.
19:05Пусни ме.
19:07Госпожо, очакват ви.
19:09Заповядайте.
19:10Пусни ме.
19:40Фара?
19:46Миличка.
19:47Скъпа фара.
19:48Добре дошла.
19:51Добре дошъл, Бекир.
19:53Дойдохме да те вземем.
19:54Къде е Керим Шах?
19:55Не разбирам.
19:56Бълдемирис каза всичко.
19:58Не мога да те държа тук на сила.
20:00Керим Шах е присъден на теб.
20:02Няма причина да оставаш тук.
20:04Гюнил, аз съм тук по своя желание.
20:08Гюнил.
20:10Керим Шах?
20:11Стой, стой.
20:12Молете, не се приближавай.
20:13Гюнил, стой.
20:13Къде ти е скафандърат?
20:18Направихме трансплантация на костен мозък.
20:24Възстановява се.
20:26Спазваме дистанция.
20:28Нестина ли?
20:29Гюнил, много ми липсваше.
20:34И ти много ми липсваше.
20:36Фара, не знаеш, че ще имаш гости.
20:40Иначе щеях да се подготвя.
20:42И за мен беше изненада скъпи.
20:44Скъпи?
21:01Трябва да отведа, Керим Шах.
21:02Гюнил, ще дойдеш ли, когато оздравея?
21:07Добре, ще дойда.
21:08Хайде, прибари се в стаята си.
21:10Хайде, синя.
21:34Не разбирам какво става.
21:36Търсихте, не вдигаше и не върна обаждане.
21:39Не ли виждаш?
21:40Занимавам се с Керим Шах.
21:43Той е добре.
21:44Аз също.
21:45Всичко е наред.
21:46Имах нужда от теб.
21:47След.
21:48Унази случка.
21:52Са ли гали?
21:54Не мога да спя спокойно.
21:55Сънувам кошмари.
21:57Нямам с кого да споделя.
21:59Бъде, се грижи за брат ми.
22:01Теп те няма.
22:01Не мога да погледна каам в очите.
22:03Има ли смисъл да плачеш?
22:04Изхвърли го от съзнанието си.
22:06Забрави.
22:07Как да забравя?
22:08Всички мислят, че е изчезнал.
22:11Каан го търси навсякъде.
22:13Всеки ден слушам как ако му се е случило нещо, той ще убия виновника.
22:17Ако знаеше, че ще ти е толкова съвестно, не трябваше да го удрящ с ваза по главата.
22:21Мен ли обвиняваш?
22:28Виж, аз се научих да живея с това.
22:31Най-добре и ти се научи.
22:33По-скоро.
22:34Не ми развали спокойствието.
22:40Извинявай.
22:42Няма да те притеснявам повече.
22:43Прости ми, Снежинки.
22:53Да си тръгвам.
23:18Колкото и да съм обидена, ти ми липсваш.
23:31И старото време.
23:34Днес не съм оназик гюнио и ти не си каката, с която споделях.
23:38Вече сме различни.
23:48Ако искаш да останайся сама, ще си тръгна.
23:59Само кажи.
24:01Не мога да се свържа с Тахир.
24:08Никога не може да открие.
24:10Леки си, ако той не поиска.
24:12Иначе, как е веждата ти?
24:20Вече не ме боли.
24:22Дай да видя.
24:36Обещавам ти.
24:37Он си скъпо ще си плати.
24:39Молете, не преви нищо.
24:44Няма значение.
24:46Има значение, Захарче.
24:48Ти си по-важна от всичко за мен.
24:51От семейството си.
24:56Това имам предвид.
24:59От моето семейство си.
25:01Он за и не може
25:02да докосва никога от нас.
25:09Йонюл.
25:12От два часа те викам.
25:13Не ме ли чуваш?
25:16Ела да ми помогнеш за пет минути.
25:25Поживо.
25:25Това имам.
25:30Поживо.
25:30Тахир?
26:00Ти не си тук. Не е истина.
26:08Спомняш ли си какво говорехме? Ако умра някой ден?
26:14Помня. Молете, не си отивай. Молете, не съм готова за това. Не умирай, Тахир.
26:21Знаеш ли, че това ще се случи?
26:26Тахир, не.
26:27Просто се страхуваше да го изговориш на висок глас.
26:30Нямаше да остареем заедно.
26:36Беше ясно от самото начало.
26:41Хора като мен нямат внуци.
26:45Имаме късмет, ако отгледаме деца.
26:47не ми казвай, че не си мислила за това.
26:52мислила съм, но предполагах, че ще се случи заради мен.
27:01Съжалявам.
27:01Не страдай.
27:08По един или друг начин ще ще се случи.
27:11Ти си жива.
27:13Имаш причина да живееш.
27:16Ти си лавицата, майка.
27:18А лавиците не се предават.
27:21И сега не се предавай.
27:25Чуваш ли?
27:27Никога не се предавай.
27:29Ти си лавицата, майка.
27:59Разбъркай.
28:20Господин Бехнам?
28:23За фарали?
28:24Да, господине.
28:29Прекалихме е да ни стане лошо.
28:34Увери се, че е изяла всичко.
28:58Занеси я.
28:58Както кажете.
29:28Разбирам мълчанието.
29:50Уважавам траура ти.
30:00Не смятам, че си достойна за такъв живот.
30:03Но ти сама си го правиш.
30:06по-добре да плачеш, отколкото да мълчиш.
30:18Мисляш ли, че така ще ме пречупиш?
30:30Тахир умря.
30:31Ти го уби.
30:38Извряла вода да ме поливаш, няма да боли.
30:42И за цял живот да ме затвориш, думът ти ще е гроб за мен.
30:46Не можеш да ме пречупиш.
30:48Бях от порцелан, напуках се.
30:51Паднах, разбих се на парчета.
30:52Няма по-голяма болка за мен.
30:56Не може да е по-зле.
30:59Разбираш ли, това е пределът.
31:22Мисляш ли, това е пределът.
31:52Тахир?
32:04Тахир, добре ли си?
32:06Отвори очи.
32:08Тахир, моля те, отвори очи.
32:10Тахир!
32:12Тахир, моля те, отвори очи.
32:20Тахир, какви са тези шаги?
32:23Толкова ме изплажи.
32:26Какво може да мима? Какво може?
32:29Не съм свикнала на такова спокойствие.
32:32Имам чувството, че нещо ще се случи.
32:41Свикни да бъдеш щастлива.
32:43Аз съм щастлив, ти ме правиш такъв.
32:46Виждам най-красивите очи на земята.
32:49Усещам най-хубавия аромат.
32:53Получавам повече, отколкото заслужавам.
32:55Това е раят.
33:00Той е на земята за мен.
33:03Понякога се питам,
33:05дали това, което
33:06изживявам, е истина?
33:08После затварям очи, за да се убедя.
33:18Искам, когато отворя очи,
33:20всеки път да си пред мен.
33:21няма да ме излъжиш, като ме целуваш на обществено място.
33:32Не използвай слабостите ми.
33:34моля те.
33:39Какво стана, Фара?
33:41Какво има?
33:43Фара, какво има?
33:45Много ми е лош.
33:46Фара?
33:46Добре ли си?
33:49Добре ли си?
33:51Тахир, спри.
33:52Добре си, а?
33:54Номера ли ми правиш?
33:55Стига, спри.
33:59Номера, значи?
34:02Номера ли ми правиш ти, а?
34:04Повече няма да затваряш очи, без да съм ти позволила.
34:08Обещаваш ли?
34:09Фара?
34:11Обещава.
34:31Фара.
34:34Добре.
34:37Фара.
34:49Слава Богу.
34:59Стой, стой, не мърдай.
35:01Докторът каза да не се движиш.
35:03Не мърдай.
35:04Къде съм?
35:07В болница си.
35:09Имаш леко сътресение на мозъка.
35:12И някой от ребрата ти са спукани.
35:22Болница.
35:22Не си спомняш.
35:25Бутнаха те от един строеж.
35:27После аз те докарах тук с линейка.
35:30Имаше и полица, изправих се и с тях.
35:32Нищо не помниш.
35:37Нищо не помниш.
35:39Нищо.
35:43Бехнам.
35:45Той ти причини това.
35:57Бехнам.
35:57Спомни си.
36:06Какво правиш?
36:08Не дей.
36:09Не може да ставаш.
36:11Не дей.
36:11Спри.
36:11Внимавай.
36:12Ще умре.
36:14Добре, но после.
36:15И слушай ме.
36:16Ти не можеш да си стоиш на краката.
36:19Къде си тръгнал?
36:20Да нападаш бехнам ли?
36:21Имаш ли ум?
36:24Дръпти се.
36:25Дръпти се.
36:26Добре, ще се дръпна.
36:28Махам се.
36:29Вече ти помогнах веднъж
36:30и пак ще ти помогна.
36:32Но ако искаш да заловиш бехнам,
36:34трябва да го опознаеш.
36:38Аз го познавам много добре.
36:44Ти си онази девойка.
36:46Сети се най-после.
36:47Онази девойка.
36:48Ти си.
36:51Какво стана?
36:53Теп не спрати да ме довършиш.
36:55А?
36:56Не, не.
36:57Какво правиш?
37:01Аз ти спасих живота, психопат.
37:04Защо да те убивам?
37:13Защо ме спаси?
37:15Имаме общ враг.
37:17Имаме нужда един от друг.
37:27Добре ли си?
37:29Стани.
37:32Ела.
37:34Ела.
37:36Чакай, не дай, да не объркаме нещо.
37:39Ще поискам помощ.
37:40под дяволите.
37:50Под дяволите.
37:50Хората на Бехнам са тук, търсят.
38:10Те трябва да тръпваме.
38:11Махни се от тук.
38:13Ще умреш?
38:14Ще умреш?
38:15Виж докъде те докараха.
38:16Първо се съвземи,
38:17и после ще им потърсиш сметка.
38:19Хайде.
38:20Как си ме намерила?
38:22По случайност ли ходиш след бъртовчеци?
38:25Аз бях обехнам.
38:27После женати, как беше Фараа,
38:31тя дойде, казаха си нещо
38:33и след това той излезе,
38:35а пък аз тайно го проследих.
38:37Това е.
38:37Нямаме време за губене,
38:47разбираш ли.
38:48Хайде да тръгваме.
38:50Хайде моля те.
38:52Разбери.
38:53Не ти помагам заради хубавите ти очи.
38:56И аз ще имам полза от теб.
38:58Хайде.
39:00Хайде.
39:00Заварди ли са всички изходи?
39:28Какво ще правим?
39:29Добута има дотам.
39:33Давай, давай.
39:41С това ли ще ги нападаш?
39:44Луд човек.
39:59Леку, леку, стоп.
40:22Малко усилие?
40:29Добре.
40:32Така.
40:33Малко усилие.
40:42Леку, леку, стоп.
40:46Малко усилие.
40:46Абонирайте се!
41:16Защо ме пуснахте?
41:35Нищо не може да те сломи, така ли?
41:40Превъзмогнала си болката.
41:46Смяташ, че си изгубила най-ценното в живота си.
41:58Онзи ли беше най-ценен за теб?
42:01Какво искаш да кажеш?
42:03Коя е приоритет за теб, Фара?
42:10Керим Шах!
42:11Какво му направи?
42:18Какво направи на сина ми?
42:21Колкото ненавиждаш мен, толкова обичаше него.
42:26Какво му направи?
42:28Керим Шах!
42:30Керим Шах!
42:31Керим Шах!
42:39Какво правиш?
42:42Това са дрехите на сина ми.
42:43Дай ми ги!
42:44Не се докосвай до тях!
42:45Пусни ги, ти казвам, чуваш ли?
42:51Тези вещи са на сина ми.
42:53Пусни!
42:55Внукът ми замина за родината си.
42:58Бъща му реши, че така е най-добре.
43:00Това трябваше да стане отдавна.
43:13Пусни, ти казах, пусни, пусни!
43:15Пусни!
43:16Пусни!
43:17Пусни!
43:45Пусни!
43:57Ела!
43:59Опа!
44:02Внимателно!
44:03Къде сме?
44:05Не е го заден под чуждо име.
44:07Спокойно, няма да ни открият леко.
44:09добре ли си?
44:17Знам, много е странно, но мисли така.
44:20Жив си, а това е най-важното, нали?
44:23Защо каза, че имаме общ драк?
44:28Защо Бехнам ти е врак?
44:32Бехнам?
44:33Той ме раздели с човек, когато много обичах.
44:40Завинаги.
44:42Да кажем, че не исках да причини това и на някой друг.
44:45Как си казваш?
44:50Най-после ме попита.
44:53Мържам.
44:55Мържам.
44:56Кажи какъв ти е проблемът, без много да върташ.
45:00Искам да навъртя добри дела пред Бог.
45:05Нямаш вид на много добро, момиче.
45:08Лечи си по това, че имаш проблеми с Бехнам.
45:11Ясно е, имаш нужда от мен.
45:13Направила си план и при първи удобен случай си се опитала да ме включиш в него.
45:20Какво ще правиш?
45:21Кажи.
45:22Срещу Бехнам ли мислиш да ме изпратиш?
45:25Според мен го е страх от теб.
45:26А и ще ти бъде от полза да имаш под ръка човек, който може да те вкара при него.
45:34В дома му, в офиса му, в живота му.
45:37Имам достъп до всичко.
45:38А защо да не изляза от тук и да му пръснат черепа и всичко да приключи за един миг, а?
45:44Не мога да те спра.
45:46Но не забрави, два пъти ми дължи живота си.
45:51Ясно.
45:53Няма безплатна добрина.
45:55Ако ми откажеш, нищо не мога да направя.
45:59Ти по своя път, аз по моя.
46:02Няма да се видим повече.
46:10А ако се съглася?
46:12Тогава ти гарантирам, че Бехнам наистина ще си плати.
46:16Според мен повярва в каузата.
46:25Разбрахме ли се?
46:25Фара ли каза на Бехнам къде са?
46:32Както ти казах, бяхме у Бехнам на гости с татко.
46:36После дойде Фара и каза нещо на Бехнам.
46:40Но не искам никога да обвинявам.
46:43Не чух какво му каза.
46:45Тогава Бехнам изхвърчал дума си Бесен
46:47и аз го проследих.
46:49Останалото го знаеш.
46:52Може би е научил от друго място.
46:57Не е научил от друго място.
46:59Ти буквално ме уби, Фаран.
47:14Уби ме.
47:24Къде скрики, Римшах?
47:28Тук ли е?
47:29Добре, разбрах.
47:36Сега осъзнах грешката си.
47:42Нека го видя.
47:46Ти беше прав.
47:49Не трябваше да ти се противопоставим.
47:53Молете, покажи ми, Киримшах.
47:56Молете.
47:57Шах е в Иран.
47:58Как, Фиран?
48:02Далече от майка си.
48:04защо, Фиран?
48:07Поне не прибирайте вещите му, за да ми напомнят.
48:10Какъв е този яд?
48:19Как може да си толкова жесток?
48:21Докъде трябва да ме докараш, за да премине гневът ти към мен?
48:29Не изпитвам яд към теб.
48:31Нямам си ли повече да те омолявам, искам да свърши.
48:35Само това искам.
48:41Ще свърши, когато те убедя.
48:44Така ли ще си изпросиш любов?
48:46Съжалявам те.
48:48В душата ти има неизлечима рана.
48:53Душата ти има неизлечима рана.
48:57И аз никога няма да я излечувам.
49:04Стой там!
49:05Не дай, не го прави. Не го прави.
49:08Помисли за детето ни.
49:10Остави го.
49:11Ако синът ми го няма, и мен ме няма.
49:14Фара, молете. Молете, не дай.
49:16Веднъж ме изостави.
49:17Не го прави отново, молете.
49:18Лавицата майка се предаде.
49:48Фара, спри.
49:55Фара.
50:08Фара.
50:13Фара.
50:18Молете, отвори очи.
50:19Не, фара.
50:21Не ме изоставяй.
50:23Не отново.
50:24Не ме оставяй.
50:25Не.
50:26Фара.
50:27Фара, молете.
50:28Погледни ме.
50:29Помогнете.
50:31Фара.
50:32Фара, молете.
50:33Погледни ме.
50:34Помогнете.
50:35Фара, молете, отвори очи.
50:36Не, не, не.
50:37Фара.
50:38Хайде, молете, фара.
50:40Фара.
50:41Молете, отвори очи.
50:42Не, не, не.
50:43Фара.
50:44Молете, молете, фара.
50:45Фара, молете.
50:46Фара, молете.
50:48Фара.
50:50Молете, е така.
50:51Евата, тук.
50:52Аз на това ли да седна?
50:57Не искам.
50:58Не искам.
50:59Добре е за кратко време, да не се затваряш вършки.
51:01Не, не, не. Като оздравея ще стана. Не, не, не.
51:04Какво е това?
51:06Човекът може би е прав да не го правим, да не го претискаме.
51:10Какво ще стане, ако ме послушаш?
51:13Аз какво ти казах?
51:14Казах да ме измъкнеш от тук.
51:15Още от самото начало не разбирам как с парите на човек като Алигалип се лекувам тук.
51:20Моля да извика Ильяс да ме изведе от тук. Хайде.
51:23Стига вече, млъкни.
51:24Това не е къщата на Алигалип.
51:27Състрат и аз живеем тук.
51:28Ако не те бях довела тук, ще тяха да опитат отново.
51:32А?
51:33Още си полицай.
51:35Какът права главен комисар?
51:37Тя свърши работата със сигурност.
51:42Или ще седнеш като нормален човек, или Бекир ще те сложи тук.
51:46Каквото каже кака това е.
51:48Виж, ще дойди.
51:50Стой там, разбойник.
51:54Ела, ела.
52:03Ей, колко се дърпа.
52:09Браво, главен комисар.
52:12А, така.
52:13Точно така.
52:16Хайде.
52:17Опитай да се движиш.
52:25Как е, а?
52:32Как е?
52:34Добре, добре.
52:35А така, раздвижи се малко.
52:37Не става.
52:38Движарието е полезно, главен комисар.
52:39Хайде, хайде, добре.
52:41Хайде да излезем навън.
52:42Не, сложете ме в леглото.
52:43Хайде.
52:44Какво ще стане, ако излезем малко навън?
52:47Какво ще стане?
52:47Ти излез, разходи се.
52:49Бъркам ли ти се?
52:50Отивай.
52:51Каквото ще правиш, прави го, не се нуждая от теб.
52:54Не се нуждаеш?
52:55Не.
52:58Добре.
52:59Ти сам ще легнеш тук, главен комисар, нали?
53:01Хайде, Бикир, тръгваме.
53:05Хайде, до скоро.
53:06Батко ли?
53:36Кой друг?
53:40Добро утро.
53:44Докато всички сте тук, ще ви кажа хубава новина.
53:50Вече нямаме проблем с найема, говорих с Бехнам и се разбрахме.
53:54Супер новина, майко Вера.
53:57Има и още.
53:59Ще участвам активно в компанията.
54:01Гюнио днес идваш с мен.
54:03Аз не разбрах.
54:06Чакай, малко.
54:07Този човек не те поглеждаше.
54:09Какво стана, че се промени изведнъж?
54:12Не ме подсънявай, Перихан.
54:14И аз имам някоя умение.
54:16Доколкото знам, имаш само едно умение.
54:18Но да не го казвам тук.
54:24А, ако имаш друго умение, кажи го, разбира се, слушам те.
54:28Интелект.
54:29Блестящи интелект.
54:31Но може би и го бъркаш с хитрост.
54:33Както и да я бъде, вече може да започнеш делото, за което говорихме.
54:38Делото за искли.
54:42Какво значи това?
54:43Значи, че майка ти Вера погребва мъжът си.
54:49Имаме нужда от завещанието на Алигалип.
54:52Ако успея да прехвърля акциите му на мое име, ще можем да бъдем по-силни в компанията.
54:58Ще го обявим за мъртъв?
55:00Да.
55:01Принудени сме да го направим.
55:07Добре, ще питам нещо.
55:10Да кажем, че Чичо ни е оставил наследство това как ще стане?
55:14Много е просто. Ще прехвърлите всичко на мен.
55:19За мен няма значение.
55:23Добре.
55:24Не разбирам.
55:26Защо да ти прехвърля наследството от Чичо?
55:29Няма аз и ти.
55:31Ние сме семейство.
55:33Акциите трябва да са на едно място.
55:35Защо?
55:36Нека всичко се събере тук.
55:38Защо при теб?
55:39А?
55:39Аз съм мужена.
55:42Ах, Бог да ни пази от такива роднини.
55:46Добре.
55:46Моля ви да не спорим за наследството преди завещанието.
55:51Утре ще подаме с Калелё.
55:54Добре.
55:56Да кажем, че Чичо се върна един ден?
56:02Тогава какво ще стане?
56:06Всички знаем, че това няма да се случи, Бакир.
56:09САСЕЛЕ НЕ계
56:18А ЛИ.
56:21ВОСТИВА
56:21МАЛЕ ВОСТИВА
56:27МАЛЕ ВОСТИВА
Be the first to comment
Add your comment

Recommended