Skip to playerSkip to main content
  • 6 weeks ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Преродена
00:30От дни не можем да се погледнем в очите. Осъзнаваш ли?
00:34Като ви гледам, здорово си мисля, какви ли не неща.
00:38Семействата ни се скараха.
00:41Ти какво си мислеше, че ще подпишем и всички проблеми ще изчезнат, така ли?
00:47Да, всичко ще изчезне.
00:50Излез от този твой измислен свят.
00:54Ти излез, Серен, от този твой свят.
00:56Какво си въобразяваш?
00:58Че преди да се оженим всичко ще е перфектно, всички ще се разбират, няма да има никакви проблеми?
01:04Ураз не разбираш.
01:06Добре, стига, стига наистина.
01:09Какво има парала? Какво? Кажи.
01:12Алло, батко, ази с Ураз. Ще ти кажа нещо, но запази спокойствие.
01:16Добре, какво има?
01:17Ами, Омай е катастрофирал.
01:21Какво? Как така? Какво?
01:24Какво е станало, Ази с Ураз? Какво?
01:27Как е сега?
01:28Не знам какво да правя.
01:30Кой е катастрофирал?
01:32Добре, веднага идвам.
01:34Какво става?
01:34Ор, колата, телефон, телефон.
01:36Телефонът ти е на ухото, Ураз.
01:38Какво става?
01:39Къде е колата?
01:40Омай е катастрофирала.
01:43Утре ще говоря с фирмата за необходимото хирургично оборудване.
01:47Много благодаря.
01:48Лека вечер.
01:49Лека вечер.
01:51Ще извикате ли такси?
01:53Лека вечер.
02:00Вие не казахте лека вечер, но аз ще кажа, госпожо Ефсун, лека вечер.
02:04Така ли?
02:05Като не казахте си, помислих, че сте ми сърдит, господин Тимур.
02:08Лека вечер.
02:09Алло, Ренгин.
02:17Какво?
02:19Как така?
02:19Къде е?
02:22Такси?
02:22Братле, къде е таксито?
02:24Господин Тимур?
02:25На пъте.
02:25Какво има?
02:26Омай, дъщеря ми е катастрофирала.
02:28Извикайте веднага такси.
02:29Идва.
02:29Не чакайте такси, моля.
02:31Вие лата ще ви закараме.
02:32Добре, добре.
02:33Вие се качете.
02:34Секунда.
02:35Братле, много бързо.
02:36Много.
02:50Тук изглежда приятно.
02:52Да седнем?
02:52Добре, да седнем.
02:54Чакай малко.
02:55Тимур звани.
02:57Алло, Тимур?
03:00Какво?
03:02Как така?
03:02Какво?
03:03Какво?
03:04Бахар какво има?
03:05Бахар?
03:06Къде?
03:06Бахар какво стана?
03:08Омай и Джем са катастрофирали с твой мотор.
03:24Отивам към болницата, Бахар.
03:25Тимур, кажи истината.
03:27Омай добре ли е?
03:29Казах ти добре, но можеше да не е.
03:31Докато си прекарваш чудесно с онзи тип, дъщеря ни можеше да пострада.
03:35Какво говориш?
03:36Млъквай.
03:37Не викай.
03:38Не викай.
03:38В таксито съм идвам.
03:39Стига.
03:40Стига.
03:43О, си.
03:43Може ли да карате по-бързо?
03:46Моля ви, карайте по-бързо.
03:49Натискайте клаксона.
03:50Много е спешно.
03:54Не ни стига този еврен сега и Джем се появи.
03:57Това вече е прекалено.
03:59Господин Тимур, разбирам, че ситуацията е трудна, но се успокоят.
04:02Не мога, госпожо Ефсун.
04:03Става дума за дъщеря ми.
04:06Извинявам се, не исках да ви викам.
04:08Няма проблем.
04:09Благодаря ви, че ме докарахте.
04:11Няма защо, господин Тимур.
04:13Опитайте се да се успокоите.
04:15Слава богу, децата са добре, нали?
04:18Спокойно.
04:19Да, слава богу.
04:26Омай.
04:26Омай.
04:27Омай, добре ли си?
04:29Добре съм, добре.
04:30Ела, ела, красавиц.
04:32Парла, трябва да тръгваме бавно.
04:34Хайде.
04:35Добре съм, нищо ми няма.
04:37Бавно, бавно, бавно. Добре ли си?
04:40Омай, какво правиш? Защо се качваш на мотор?
04:43Батко, извинявай, съжалявам.
04:46Той ли те качи?
04:47Не, аз поисках, кълвна се.
04:48Нищо не е направил.
04:49На къде?
04:50Към спешното, къде друга де.
04:52Добре, добре.
05:00Омай, добре.
05:22Добре е.
05:23Омай.
05:24Добре е, вътре е.
05:25Боже да е ми сили.
05:26Ти, Тимур, не беше ли на вечеря с господин Исмай?
05:29Да, срещнахме се с госпожа Евсун.
05:31Сега не е момента.
05:41Серен.
05:42Мамо.
05:43Серен.
05:43Какво правиш тук?
05:45Бяхме в един и същи ресторант с господин Тимур.
05:48Чух за катастрофата, той нямаше кола и го докарахме.
05:52Това е.
05:53Добре, добре.
05:54Трябва да отида в спешното.
05:55Добре.
05:56Ще се видим.
05:57Да.
06:00Аху, ще направиш ли превръзка?
06:02Вие каква работа имате на мотор?
06:04Какво те интересува?
06:06Ти пак кой си?
06:07Омай, аз съм Ферди и сте разбили мотора.
06:10Откъде знаеш това?
06:12Всичко знам.
06:12Не ме познаваш.
06:13Свали си якето да видим дали имаш рани.
06:16Омай.
06:17Омай.
06:19Какво стана?
06:20Къде е, Джем?
06:21Тук е, тук.
06:22Какво направи?
06:23Добре ли си?
06:24Какво направи?
06:25Добре съм, мамо.
06:26Добре съм.
06:27Омай, добре ли си?
06:28Омай, добре ли си?
06:30Добре съм.
06:31Къде е той?
06:32Какво прави брата до дъщеря ми?
06:34Професор Тимур, успокойте се.
06:36Как да съм спокоен?
06:37Какво прави този бездълник?
06:39Стига.
06:40Какво говориш?
06:41Не сега, Тимур.
06:42Какво не сега?
06:43Ти не знаеш ли що за човек е брат му?
06:45Какво говориш?
06:46Много е грозно.
06:47Успокой се.
06:48Еврен, пусни го.
06:49Еврен.
06:50Какво пусни го?
06:50Остави го, Еврен.
06:51Моля те.
06:52Ще кажа само две думи.
06:53Еврен, моля те.
06:53Той вече не е дете.
06:55Какво става тук?
07:04Братът на този човек е виновен за катастрофата на дъщеря ми,
07:08за това спорим.
07:11Вие ли сте Тимур Явозолу?
07:13Той е.
07:15Кой е настойник на Джем Кискин?
07:17Той.
07:18Аз съм.
07:19И двамата идвате с мен.
07:23Мамо.
07:37Джем, нищо не е направил.
07:39Аз настоявах.
07:40Омай, стига.
07:41Ще говорим по-късно.
07:42Мамо, наистина...
07:43Омай, моля те, ще говорим по-късно.
07:45В разгара на нощта излизаш без да кажеш на никого
07:48и катастрофираш с мотор.
07:50Сега не е моментът.
07:51Не сега.
07:52Не сега.
07:53Добре, Бахар.
07:55Ще се погрижа за децата, ти си поеми дъх.
07:58Скелър.
07:58Ще уредим всичко.
08:05Добре ли си, Омай?
08:07Да.
08:10Хайде, Ела, момче.
08:12Няма нужда от това.
08:13Седни, хайде.
08:14Няма нужда.
08:15Не говори.
08:16Не доволстваш.
08:17Хайде.
08:17Сядай.
08:19Все не си съгласен с нещо.
08:21Къде да си сложа кръка?
08:22Където иде.
08:28Взехме показания от децата ви на мястото на инцидента,
08:31но това, което са направили, е било изключително опасно,
08:34както за тях, така и за околните.
08:35Господин полицай, дъщеря ми не би направила такова нещо.
08:38Твърди, че сама е настоявала да се качи на мотора.
08:41Добре, че няма пострадали.
08:42Големи късметли и сте.
08:43Но, за да завършим процедурата, ще трябва да дойдете в най-близкото районно.
08:48Да минава бързо.
08:50Благодарим.
08:50Много се извинявам, Омай.
09:10Защо се извиняваш?
09:12Вината е моя.
09:12Моя е.
09:19Джем, баща ми, за какво говори?
09:30От скенера няма нищо.
09:33И системите свършиха.
09:35Но това, което направихте, не може да бъде простено.
09:40Нали?
09:42Моторът много ли е зле?
09:46Мислиш ли, че това ме интересува, Джем?
09:48Че мисля за мотора.
09:52Вие не сте деца.
09:54Това е пълна безотговорност.
09:57Ако ви се беше случило нещо, ако беше блъснал някого...
10:02Всичко е по моя вина.
10:04Джем, няма никаква вина.
10:05Омай.
10:08Аз настоявах.
10:10Не, и двамата сте виновни.
10:11не се оправдавайте един друг.
10:16Нека си пожелаем бързо оздравяване и да не се повтаря.
10:20Изписвам ви.
10:21Омай може да тръгваш,
10:23а ти се приготви и ме изчакай.
10:25Ще ти помогнах.
10:37Мамо, какво прави Омай с непознато момче?
10:40Това е нормално ли?
10:40Не, не е.
10:41Не е.
10:42Но понеже никой не ме слуша, вече не мога да различа кое е нормално и кое не.
10:46Вие защо сте облечени така?
10:56Бяхме на сватбата на Серени и Азис и се оказахме тук.
11:00Какво?
11:00Какво?
11:01Чакай.
11:03Какво каза?
11:04Какво?
11:05Каква сватба?
11:06Какво говорите?
11:08Да, Ораз ми направи изненада.
11:10Помислила, че трябва да се оженим без публика.
11:13Но това не било, което Серени иска.
11:15Значи, стана както искаш.
11:18Какво говориш?
11:19Ще ме обясниш ли?
11:20Значи, ни пренабрегнахте така ли?
11:23Мамо, казах, че не сме се оженили.
11:26Да приключим с темата.
11:27И без това не става въпрос за нас.
11:29Не дейте да ни правите отново тема на разговор.
11:32Ще изляза на въздуха.
11:33Ще остана при децата.
11:38Ораз.
11:39Серен.
11:40Мамо, да говорим по-късно.
11:45Какво става, госпожа Ренгин?
12:07Какво има?
12:09Срещнали сте Тимур.
12:10Да, била в трудна ситуация.
12:13Докарали сте го до тук.
12:14Благодаря ви много.
12:16Мисля, че преувеличавате.
12:18Бяхме в един и същи ресторант.
12:20Срещнахме се.
12:21Нямаше кола.
12:23И го докарах с моята.
12:26Това е.
12:29Косата ви пада много.
12:31Препоръчвам ви витамини като лекар.
12:33Освен това, парфюмат ви е много тежък.
12:36Миризмата му попива навсякъде.
12:39Препоръчвам ви по-лек аромат.
12:42Казвам го като жена.
12:45Всичко хубаво.
12:46Какво се опитвате да ми намекнете?
12:51Какви са тези безсмислици?
12:53Мамо?
13:03Омай, тръгваме.
13:05Тимур.
13:05Тимур, нека Омай да остане тази вечер.
13:09Приме много е изплашена.
13:10Ще поговорим.
13:11Не, Омай няма да остане при теб, особено след днес.
13:14Хайде, Омай.
13:16На вас какво ви става?
13:17Наистина не разбирам.
13:19Чак толкова лоши родители ли сме?
13:21Разведохме се, но какво ви става?
13:23Единият се жени без да ни каже, другият бяга от вкъщи.
13:26Какво става?
13:26Да, трябваше да ни кажете.
13:29Поздравявам ви.
13:30Когато става въпрос за нас, се разбирате чудесно.
13:32Омай, спри. Не се прави на невинна.
13:34Не, ти спри.
13:35Парла?
13:36Вместо да ни четеш морал, се погледни в огледалото.
13:39Хайде, излей си душата.
13:40Парла?
13:41Какво, мамо? Какво, Парла?
13:44Толкова много грешки направихте, че съсипахте живота ни.
13:48Парла?
13:49Осъзнаваш ли го?
13:50Какво? От месеци съм тормозена в училище. Осъзнаваш ли това?
13:55И Омай също.
13:56Вие правите грешки, ние ще мълчим.
14:01А ние като сбъркаме...
14:04Чудесно. Просто чудесно.
14:06Браво на вас.
14:07Добре, ако приключи, да тръгвам.
14:09Приключи.
14:09Хайде.
14:10Приключи.
14:14Обичам те.
14:15И аз те обичам.
14:26Бахар, добре ли си?
14:29Добре съм.
14:30Взимам джем и тръгвам.
14:32Добре.
14:32Ще се чуем.
14:33Оздравявай.
14:34Добре ли си?
14:51Омай.
14:52Казвам ти за последно, няма да се виждаш сонзи джем.
14:55Как можеш да говориш така за човек, когато не познаваш?
14:59И ти не го познаваш.
15:00Това момче е крадец.
15:02Знаеш ли изобщо?
15:03Какво?
15:03Той е открад на гривната на приятелката на госпожа Евсун.
15:07Аз не го предадох на полицията.
15:08Майка ти за малко да влезе в затвора заради него.
15:11Татко, какво говориш?
15:12Вишо, Май.
15:13Това момче можеше да те убия, а ние какво щеахме да направим тогава?
15:17Помисли ли за това?
15:19Повече не искам да чувам името му в този дом, ясно ли?
15:22И ти не и прави услуги.
15:24Ти също.
15:24Парла, младни.
15:25Знай си мястото, уважавайте баща си.
15:27Ако ще се сприятелявате с някого, нека е на вашето ниво.
15:32Темата е приключена.
15:34Край.
15:34Точка.
15:35Стига.
15:37Тимур, момичето и без това преживя много.
15:40Не я притискай.
15:42Ренгин, молете.
15:57Благодаря.
16:09Какво се вглеждаш?
16:13Нас ли?
16:15Помня ози ден.
16:18Чакахме те да отидем в парка.
16:21Една жена кръщеше.
16:24Помниш ли?
16:25Тогава много се изплашихте.
16:31Омай много плака след това.
16:35Да.
16:37И онова бебе взе тогава.
16:40Люлеехме го на люлката.
16:51Какво стана с вас?
16:55Къде отидоха у нези деца?
16:58Децата, които споделяха с мен и радостите, и тъгата си.
17:08Единият започна да лъже, другият...
17:11Крие е от мен най-щастливите си моменти.
17:17Мамо, извинявай.
17:21Извинявай.
17:22Не исках да се чувстваш така.
17:25Просто реших, че ако се оженим, ще спестим проблемите.
17:28Ще бъдем сами.
17:29Няма да пречим на никого.
17:31Да.
17:31Но и това не успях.
17:35И Серен не успях да направя щастлива.
17:41Преди не криехме нищо един от друг.
17:43Бяхме съучастници.
17:45Помниш ли?
17:46Какво стана?
17:49Разпаднахме се.
17:53Разпаднахме се, мамо.
17:54Тази маса вече я няма.
17:57Няма нищо.
18:00Разпаднахме се.
18:02Така ли?
18:06Ти се вкопчи в нещо,
18:10а ние в друго.
18:14Ти откри себе си,
18:17а ние се изгубихме.
18:19След като открих
18:23в себе си ли
18:25се разпаднахме?
18:27Аз ли съм виновна?
18:30Мамо, аз...
18:32Години наред се държах за вас,
18:34за да не се разпадне тази маса.
18:38Само заради една ваша усмивка.
18:42Цял живот мълчах
18:44и крепях тази маса.
18:46Цял живот.
18:47Мамо, грешно ме разбираш.
18:49Не те обвинявам.
18:51Погледни тези деца
18:53на снимката.
18:57Те вече не са същите.
18:59Трябва да го разбереш.
19:03Моля те, мамо.
19:10Ако искаш да изградиш семейство,
19:13което да не се разпадне,
19:14трябва да се научиш
19:19да поемаш отговорност,
19:20без да обвиняваш никого.
19:23Ако ставаш от масата
19:25и забравяш всичко,
19:26тогава проблемът не е в масата.
19:30отивам да се проблека.
19:41как е възможно това?
19:56Как може да направи такова нещо?
19:58Казах ти,
19:59казах ти, че това момче ще ти донесе
20:01само неприятности.
20:03Парла, не започвай,
20:05ти моля те.
20:05Не мога да повярвам,
20:07че го казвам,
20:07но Тимур е прав.
20:09Омай,
20:09осъзнаваш ли,
20:11че можеше да ти се случи нещо?
20:14Осъзнаваш ли го?
20:15Парла, моля те.
20:17Ще убия това момче.
20:19Ще ми остане в ръцете.
20:21Това е.
20:22Той няма вина.
20:24Аз го направих.
20:27Аз съм виновна.
20:28Какво си направила?
20:30И за кражбата ли си го накарала?
20:34Джем, когато познавам аз,
20:36не би направил такова нещо.
20:38Това не е той.
20:39Значи не си го познавала, Омай.
20:41Не си го познавала.
20:44Трябва да има обяснение.
20:45Какво обяснение, Омай?
20:47Какво?
20:50Не знам.
20:51Може би е имал нужда.
20:52Може би се е случило нещо.
20:55Сред всичките тези проблеми,
20:57за пръв път се почувствах
20:58истински щастлива до него.
21:01Трябва да има обяснение.
21:05Кражбата няма оправдание, Омай.
21:07не си измисля извинения.
21:10Пърла, добре.
21:12Може ли да ме оставиш сама?
21:15Моля те.
21:15няма да те оставя сама.
21:21Добре е, млъквам.
21:22Добре е.
21:23Тимур?
21:33Ренги, няма да ме питаш за днешния ден, нали?
21:36Главата ми ще се пръсне.
21:38С госпожа Евсон, наистина,
21:39случайно ли се срещнахте?
21:41Или сме били заедно?
21:42Това ли питаш?
21:44Това ти ще кажеш, Тимур.
21:46Наистина ли това питаш?
21:48В такъв ден, това ли ще ме питаш?
21:50Не те ли е срам?
21:52И от себе си, и от мен.
21:53Тимур?
21:54Отговори.
21:55Не те ли е срам?
21:55Какви са тези въпроси?
21:56Наистина, не те разбирам.
21:58Може ли да внимаваш, Тона?
22:00Няма.
22:00Ти трябва да внимаваш.
22:02Един човек?
22:03Не разбирам какво намекваш.
22:04Наистина, не разбирам.
22:06Все едни и същи въпроси.
22:07Осъзнай се малко.
22:09Отговори като човек.
22:10Ти попитай като човек.
22:11Искате ли още нещо?
22:21Благодаря.
22:22Да ви е сладко.
22:24Искаш ли друго, миличка?
22:25Не.
22:26Серен.
22:33Ако не беше тази неприятност,
22:36нестина ли щяхте да са жените без да ни кажете?
22:41Не.
22:43Казах му, че не искам да се омъжвам по този начин.
22:46Как така?
22:48Отказа ли?
22:54Знаеш ли какво беше направил?
22:56Беше приготвил всичко, което обичам.
23:03Маргаритки.
23:06Музика.
23:08Свираше на пиано.
23:09Пия песен.
23:10Милият.
23:12Приятелите ни.
23:13Всичко беше много красиво.
23:16Но нещо липсваше.
23:19Нямаше нищо от любимите му неща.
23:23Приятелите ни бяха там,
23:25но семействата ни не
23:26не ме беше поглеждал с дни.
23:29След това идва и казва
23:31да се оженим.
23:32защото ние ви объркахме.
23:37заради нас забравихте какво искате, какво обичате.
23:42А ти беше толкова сигурна, че го обичаш.
23:45казваше, независимо дали сте съгласни или не, ще се омъжа.
23:50сега, защо не съм сигурна, мама?
23:55Каквото и да направя, чувствам, че ще сбъркам.
24:00Опитвам се да намеря решение, но не мога.
24:03и като не мога, ми се искат да избягам от всичко и от всички.
24:10Не разбирам, мамо.
24:13Добре, искам тези бебета, но...
24:16Какво да правя?
24:25Серен, искам да те прегърна, но с този крак няма да стигна бързо.
24:30Ще дойдеш ли при мен?
24:32Ела.
24:33Ела, мила.
24:37Ела.
24:40Ела, Ела.
24:46Права си.
24:49Но още мине.
24:52Обещавам.
24:54Само се успокои.
25:02Каза, че ще говорим, а мълчиш.
25:04Или е достатъчно това, което каза пред хората.
25:07Мълчин, за да не те нараня, не ме притискай.
25:10И двамата не знаем какво е семейство.
25:13Но видяха какво е семейство.
25:14Семейството се защитава.
25:16Не видя ли?
25:18Осъзнаваш ли какво говориш?
25:19Направи ли нещо, с което да те защитя?
25:21Аз какво да застана зад теб?
25:22Направих го заради Омай.
25:24Никога не се е качвала на мотор.
25:25И какво мислиш, че не ме беше страх да канам по непознати улици ли?
25:29Изплаших се.
25:29Но исках да мисли, че съм смел.
25:32Заради желанието да изглеждаш смел,
25:34изложи на риск толкова хора.
25:36Как мужа?
25:36Стига вече.
25:37Защо всички сте срещу мен?
25:39Мислиш ли, че исках да стане така?
25:40Мислиш ли, че исках Омай да пострада?
25:42И аз съжалявам.
25:43Тогава не прави неща, за които ще съжаляваш.
25:46Повече няма да се виждаш с Омай.
25:50Няма да се виждаш.
25:52Този живот само веднъж нещо ми се стори хубаво.
25:56И вие го отнехте.
25:57Вие решавате.
26:00Нали?
26:01Виж.
26:04Предупреждавам те за последно.
26:05Това, което направи в болницата и сега,
26:08няма да има трети път.
26:10Никога повече.
26:11И какво ще стане?
26:13Ще ме върнеш в дома ли?
26:14Ще направя каквото трябва.
26:15Ако искаш ме остави пред джамията,
26:17прави каквото искаш.
26:18Къде отиваш?
26:21Какво стана?
26:23Добре ли си? Какво има?
26:27Изглеждам ли добре?
26:29Постоянно пиеш лекарства заради...
26:31заради това ли? От кога е така?
26:35От операцията.
26:38Когато те застреляха ли?
26:50О, дяволите!
26:52Само вредя на всички.
26:54Наранявам тези,
26:56които обичам.
26:58Дори и теб.
27:00Не знам.
27:01Ти нямаш вина.
27:21Чули?
27:23Ти нямаш вина.
27:25И не съжалявам за това,
27:27което направих.
27:28Ако трябва,
27:30пак ще го направя.
27:32Знаеш ли защо?
27:39Защото сме братья.
27:43Братя сме.
27:50Хайде.
28:21чек стига вече.
28:22обиколихме целият бряг.
28:25Човекът го няма.
28:26Няма го.
28:27Няма го.
28:28Поне се разтоварихме.
28:29Разтоварих се,
28:30но краката ме заболяха.
28:33Вместо да съм дома
28:34и виж какво правя.
28:36Боже,
28:37какво правя?
28:38Какво?
28:39Не се обвинявай постоянно.
28:42Децата са добре.
28:43Бог ги опази.
28:44Младежи са.
28:46Такива неща се случват.
28:48Добре.
28:49Слава Богу.
28:50Бог ни опази.
28:51Наистина.
28:52Добре.
28:53Хайде.
28:54Да седнем някъде.
28:55Моля ви.
28:55Или да си ходим.
28:57Ти искаше.
28:58Ти искаше да си спомним
29:00за сърцата си.
29:02Да.
29:03Е, аз изпомних
29:04и го следвам.
29:05Но човекът го няма.
29:06може да сме се развълнували
29:09и да не сме го видели.
29:10Може да е минал пред нас.
29:12Тук тичат толкова хора.
29:15Защо?
29:16Защо ме притискаш?
29:18Откъде да знам?
29:19Може да е на другото
29:20край брежие.
29:22Да не ми е казал
29:23грешно място.
29:25Може би.
29:26Глупости.
29:27Не говори глупости.
29:28Той няма да направи така.
29:30Не дей.
29:31Няма.
29:32Няма начин.
29:34Каквото и да стане.
29:36Но
29:36на тези години
29:38да търся любов.
29:40Ах, е очичек.
29:42Идва.
29:42Кой?
29:43Идва.
29:44Кой?
29:45Господин Реха.
29:46Господин Реха.
29:46КОНЕЦ
29:55КОНЕЦ
30:03КОНЕЦ
30:13КОНЕЦ
30:14КОНЕЦ
30:15КОНЕЦ
30:16КОНЕЦ
30:17КОНЕЦ
30:18КОНЕЦ
30:19Здравейте.
30:20Здравейте.
30:20Здравейте.
30:21Дами.
30:24Здравейте.
30:25Господин Реха,
30:26изглеждате прекрасно.
30:28Спортните дрехи
30:29много ви отиват.
30:30Наистина.
30:31Много ви благодаря.
30:32Така е.
30:35Радвам се да ви видя тук.
30:37Приятна изненада.
30:38Решихме да се разходим.
30:40Та, добре ли сте?
30:41Как сте?
30:42Чудесно благодаря.
30:43Радвам се.
30:44Как да пия сода след спорта?
30:46Ако имате време,
30:46бих ви поканил на чай.
30:49Сода?
30:49Чай?
30:50И Салеп става всичко.
30:53Салеп?
30:54Не знам, но сигурно има.
30:56Ако нямате нищо против,
30:57ще тръгна на там.
30:59Добре.
31:00Ето там е.
31:01Идваме.
31:02Добре.
31:02До скоро.
31:03Добре.
31:04Идваме.
31:06Бавно, бавно.
31:07Не го показвай толкова.
31:08Успокой се.
31:19Добро утро.
31:20Добро утро.
31:21Парла, как си?
31:23Добре съм.
31:24Аз тръгвам.
31:26Идвам.
31:28Добро утро.
31:29Добро утро.
31:30Добро утро.
31:31Да отидам някъде и да поговорим.
31:36Да не говорим, мамо.
31:37Ще закъснея.
31:38Не мога сега.
31:39Говорих с преподавателите.
31:41Знаят, че ще закъснееш.
31:44Знаеш, че трябва да поговорим и не заслужавам това поведение.
31:48Нали?
31:49Мамо, от снощи слушам само назидания.
31:52Стига вече.
31:53Нямам сили да слушам повече.
31:55Нали?
31:56Умай, какъв е този тон?
31:57Какво е това поведение?
31:59Поведение, което заслужи, мамо.
32:01От снощи татко само повтаря.
32:03Няма да се виждаш с онова момче.
32:04Няма да се виждаш с него.
32:06И ти ли за това дойде?
32:07Да.
32:08Да, бащата ти е прав.
32:09Прав ли?
32:10Да.
32:11Мама, наистина ви поздравявам.
32:13След развода сте решили да се съгласявате във всичко.
32:16Много мило.
32:18Умай, моля те.
32:19Наистина.
32:20След толкова години се разведохте, а сега взимате едни и същи решения.
32:24След като татко знае толкова добре с кого трябва да общувам и с кого не,
32:28защо тогава и на теб не забърни да се виждаш с батко Еврен.
32:32Какво говориш, Умай?
32:33Какво говориш?
32:34Аз съм възрастна жена.
32:36Виж, виж.
32:37Виж.
32:38Разбирам те, наистина.
32:43Не ми се искаше да говоря така за Джем, но има неща, които не знаеш.
32:49И за това...
32:51Знам.
32:51Не, не знаеш.
32:52Знам.
32:53Какво знаеш?
32:54Татко ми каза с нощи.
32:55Знам, че е взел гривната на приятелката на госпожа Евсун.
32:59Тогава? Защо не ни разбираш?
33:01Може би е имал причина, може би е имал проблеми.
33:05Нещо е станало.
33:05Добре, ще ти кажа нещо.
33:07Аз не казвам, че е лошо, момче.
33:10Не е.
33:10Добре, не е лош.
33:12Но в момента преминава през труден период.
33:15И без това животът му е бил труден и ти минаваш през труден период.
33:19Добре, добре. Права си, мамо. Права си.
33:22Добре, но аз не съм ли права?
33:25Какво?
33:25Когато Батко Еврен се запозна с теб, не те ли излага кой е?
33:29Не скри ли нещо от теб?
33:30Тогава, какво ми каза?
33:32Каза ми, Омай, уважавай решенията ми, нали?
33:35А сега, защо никой не уважава моите решения?
33:38Кажи, никой.
33:39Омай, може би, защото си дете.
33:42Осъзнаваш ли това?
33:44Разбира се.
33:45Равни ли сме?
33:46Разбира се.
33:47Когато не ви е изгодно, още съм малка.
33:50Нищо не разбирам.
33:51Малка съм била, въртите ме като кукла.
33:53А когато ви е изгодно, съм била зряла, разбирам всичко, нали?
33:58Не те разбирам, стига.
34:00Откакто остана при баща си, си извън контрол.
34:03Излизаш посред нощ.
34:05Но след делото за попечителство, ще си при мен.
34:07И няма да излизаш без разрешение.
34:10Затова сега седни и помисли за грешките си.
34:13И ти помисли, мамо. И ти.
34:15Добре ще помисля.
34:16Да помислим заедно.
34:17Добре ще помисля за какво да мисля.
34:19Знаеш за какво.
34:19За това как се държиш уж защитнически,
34:23опитваш се да ме държиш далеч от джем,
34:25това наистина ли е майчинство или си егоистка?
34:28Не бъди нахална.
34:30Сига вече.
34:33Знаеш, че всичко е, защото те обичам.
34:37Сигурна съм.
34:39Само дето се чудя, изобщо някой мисли ли за мен?
34:42Какво? Какво говориш?
34:45Зами се.
34:45Какво да правя?
34:58Какво да правя?
35:02Добро утро, Ренгин.
35:05Добро утро, Тимурчо.
35:07Тимурчо? Що накрая?
35:09След като говориш така, значи не си намерила женски косън по сакото ми.
35:14Тимур, разбирам, че си е досън, но и ти ме разбери.
35:18Ако една жена започне да подозира нещо, инстинктите и рядко я лъжат.
35:24Особено ако от среща стоимаш като теб.
35:25Защото изневерих на Бахар ли го указваш?
35:31Изневерих и защото обичах теб.
35:34Не действай все едно, съм го направил сам.
35:39Ясно.
35:40Тоест, изневери на Бахар, защото си ме обичал.
35:45Тогава ми кажи, защо изневери на мен с нея?
35:47Говорили сме за това. Какво още искаш да доказвам?
35:51Знаеш, че те обичам.
35:53Не, не знам.
35:56Наистина, не знам.
35:58Но ще ти кажа нещо.
36:01Когато бях далеч, когато не бях близо и се виждахме тайно,
36:06всичко беше много по-сладко, нали?
36:10Нали така?
36:11Така ли?
36:12Да. Тогава игнорираш е Бахар, сега игнорираш мен.
36:16Ренгин, да ти запиша ли час при психиатър?
36:20Добре, добре ти, Мурчо.
36:23Може и да си прав.
36:24Дано всичко е в моята глава.
36:26Но ще ти дам един съвет.
36:28Ако ми изневеряваш, кажи ми.
36:30Защото ако разбера по моят начин, няма да се държа като бахар.
36:36Ще ти съссипя живота.
36:38Искаш ли да ми кажеш нещо?
36:41Кажи.
36:43Не.
36:44Чудесно.
36:45Тогава хайде да се приготвяме, главен лекар.
36:48Хайде.
36:48Е, значи, винаги тичате?
37:05Да, госпожо, налага се.
37:07След определена възраст, трябва да се внимава с някои неща.
37:10Стига с тази възраст.
37:12Благодаря ви.
37:13Вие, защо сте тук работа ли имате?
37:17Понеже в болницата ми казахте, че трябва да се движа и аз го правя.
37:23А невра беше така добра да дойде с мен.
37:27Да не съм сама.
37:29Да ми прави компания, нали?
37:30Много е горещо, нали?
37:35Много.
37:36Ами...
37:37Много е топло.
37:38Невра може да тръгваш, благодаря ти много.
37:41А, защо?
37:43Питието ми не е свършило.
37:44Няма ли да ходиш до толетна?
37:47Не, тук не мога.
37:49Мразно е.
37:52Госпожо, ако търсите партньор за разходка, с удоволствие ще ви правя компания.
37:57Може да се разхождаме всяка сутрин, ако вие сте съгласна.
38:00Добре.
38:01Аз...
38:02Иска?
38:03Да.
38:04За здравето.
38:06Нали?
38:08Искам, искам.
38:10За жалост трябва да тръгвам към болницата.
38:14господин Реха.
38:16Ще се видим.
38:18Утре в 8 на същото място.
38:228 часа.
38:238.
38:24Да, госпожо.
38:25Госпожо Гилчичек.
38:26Ръката.
38:27Да.
38:28Приятен ден.
38:28До скоро.
38:29Довиждане.
38:30Желая ви здраве.
38:31Благодаря.
38:33Не мога да повярвам.
38:36Всяка сутрин в 8 ще сте насаме.
38:39Госпожо Гилчичек.
38:41Госпожо Невра не може.
38:42Как така?
38:43Не мога да идвам всеки ден.
38:45Смених две маршрутки.
38:46Как да стане?
38:47Не мога да повярвам.
38:48Не развали играта.
38:50Моляте, госпожо.
38:52Виж, любовта изисква усилие.
38:54Въпросът е, качваш се на маршрутка или не.
38:58Разбрали?
38:58Добре, добре.
39:00Казваш, действай.
39:01Гилчичек, действай.
39:02Добре, ще действам.
39:04Действай.
39:05Хайде да видим.
39:06Чудесно.
39:07Много мил човек.
39:08Ще действам.
39:09Професор Ренгин.
39:19Професор е.
39:20Да.
39:21Трябва да ви покажа стоеностите на 505-та.
39:23Заповядайте.
39:44Заповядайте.
39:45Предполагам, че сте дошли на контролен преглед.
39:59Да, благодаря.
40:01Здравейте, благодаря.
40:03Добро отро, Захарче.
40:08Добро отро.
40:09Здравейте, госпожа Бахар.
40:10Добро отро.
40:11Как е Омай?
40:12Добре, по-добре. Благодаря.
40:13Радвам се.
40:14Добро отро, Бахар.
40:16Добро отро, Тимур.
40:17Как си сигурна, че дъщеря ни е добре?
40:21Видях е тази сутрин, преди да тръгне за училище.
40:24Така ли?
40:25Да, не се тревожи. Дъщеря ти е съвсем добре.
40:28Събуди се от дома, далече от хулигани.
40:30Всяка вечер излизала тайно зад гърба ти.
40:33А ти?
40:34Отнемия с оправданието, че не съм можела да се грижа за нея, но...
40:38А, така ли?
40:39Така.
40:39А с кого излизаше? С брата на твой любовник.
40:42Защо не му каза да държи брат си на страна?
40:45Какво общо има това?
40:46Ти контролирай дъщеря си, не ли си добър баща?
40:48Постарай се да не излиза без разрешение поне още една вечер.
40:52Защото утра е делото за попечителство и ще ти я взема.
40:56Само на сън.
40:58Докато онзи мъж е част от живота ти, няма да я вземеш.
41:01Точка.
41:02Така ли?
41:03Ще превърна животът ти в кошмар.
41:05Ще бъда твоя кошмар.
41:07Разбрах.
41:08Да?
41:08Какво гледаш?
41:09С какво право защитаваш онзи мъж?
41:13Въпросител на бахар.
41:14Никого не защитавам.
41:15Мисля за доброто на Омай.
41:16А ти във всяка тема споменаваш Еврен.
41:19Тогава запомни това.
41:21Докато онзи мъж е в живота ти, няма да вземеш дъщеряни.
41:24Запомни го.
41:25Добре, тогава няма да я взема.
41:27Разбрах.
41:28Гледай се работата.
41:29Бип.
41:30Цензура.
41:31Бип.
41:32Цензура.
41:33Цензура.
41:46Добро отро, бахар.
41:48Добро отро, Оренгин.
41:50Изненада от сутринта.
41:52Нали?
41:52Животът е пълен си, зненади.
42:03Бахар.
42:05И ти го видя, нали?
42:07Погледете им, държанието им.
42:09Кое?
42:11Кое?
42:12Какво съм видяла?
42:13Тимури и Евсун.
42:15И ти го видя.
42:16Беше там.
42:17Нищо не съм видяла, Оренгин.
42:18Нищо.
42:19Тимури и Евсун?
42:20Говориш за Тимури и Евсун.
42:22Оренгин.
42:23Това е все едно да говорим за Сарен и Азисурас.
42:27Защо не?
42:27Любовта понякога нужна е само една малка искра.
42:31Нищо не знам.
42:31Може би ти знаеш по-добре, но не аз съм човекът, когато трябва да говориш за това.
42:36Аз просто, защото и ти видяла...
42:41Не, не, не съм.
42:42Нищо не съм видяла.
42:44И според мен, за да направиш нещо по въпроса, трябва да си видяла нещо много ясно.
42:52Ако не си и започнеш да ровиш, може да нараниш много хора.
42:56Това е сериозно.
42:58Знам колко тежко е да се живее в съмнение, но...
43:00Всъщност, да живееш с Тимур е нещо такова.
43:11Трудно е.
43:16Животът с Тимур е непрекъснато съмнение.
43:19Дорог.
43:35Дорог.
43:36Какво правиш, момче?
43:41Какво стана? Какво има?
43:44Кажи.
43:45Аз съм Уор. Аз.
43:49Човекът за кризисни ситуации. Решаващият проблеми.
43:53Как не успях?
43:55Къде забъркахме?
43:58Братле, не сме сбъркали и...
44:02Стига си се правилна жертва.
44:04Така се случи, приеми го.
44:06Не мога да го приема. Не мога.
44:08За първи път в живота си щях да съм свидетел на сватба.
44:11За първи път. Щях да се оттегля на върха.
44:15За себе си ли съжаляваш?
44:17Не за себе си, Уор.
44:19За всички.
44:21Серени и Азисорас щеяха да се оженят.
44:23Щяхме да си имаме племенници.
44:25Да тичат насам на там, да викат...
44:27Дорог хан! Ще ти взям буските!
44:30Уорджан, не удрай, брат си!
44:32Така, не дей, моля те, не дей!
44:36Уорджан, не удрай, брат си!
44:39Говори с серен.
44:41Кажи, че не си добре, че ти тежи.
44:45Може и да се оправят нещата между тях, ако ти говориш.
44:48И на мен ми стана мъчно.
44:53Азисорас беше прав.
44:55Макар да не беше класическа сватба,
44:57показа обичта си, вложи усилие.
45:00Така е.
45:01Но трябва да разберем и серен.
45:05Такива неща не стават на сила.
45:08Ако имаш съмнение, няма как да се стане.
45:13Доро, ти какво щеше да направиш?
45:16Ако си представя, че съм на нейно място
45:20и въпреки всичко Азисорас ми предложи така...
45:26Ей...
45:28Бих приела.
45:31Щеше да ми хареса.
45:33Какво?
45:35Очаквах да кажеш, не бих приела и си бях подготвил реч,
45:39но ти ме обърък.
45:41Не знам какво да правя.
45:43Успокой се. Хайде.
45:46Не, братле.
45:52Азисорас не разбирал джини.
45:54Да беше питал доктор Еврен.
45:56Той знае.
45:56Красавецът на болницата.
45:58Да беше попитал него.
46:01Трябваше да пита професор Тимор.
46:02Човекът има една бивша,
46:04две сериозни кандидатки
46:06и три резерви.
46:08При всички сценарии,
46:09щеяхме да сме страхотни кумове.
46:11Но най-много ме яд за бъдещите племеници.
46:17Дорук хан.
46:18Урджан.
46:19Елате тук.
46:20Хайде.
46:20Елате, елате.
46:25Този не е добре.
46:27Съвсем е откачил.
46:28Добре, че съм тук.
46:32Да го контролирам.
46:52Знаеш, че ще дойде, нали?
46:54Знаех, че и двамата имаме нужда от почивка.
46:58Много се тревожа.
47:05Тази промяна в ума и ме притеснява много.
47:11Като казваш така, имаш предвид Джем?
47:15Имам предвид, че излиза тайно с него и рискува живота си.
47:20Знаеш какво говорихме за Джем.
47:23Той е дете.
47:25Дете.
47:26Гладно за обич.
47:28жадува обич.
47:31И не става за омай.
47:33Знам, нищо не казвам.
47:35Но правят глупости.
47:38На тази възраст
47:39ще се вкарат в лоши неща.
47:42Но да обвиняваме за всичко Джем не е ли несправедливо?
47:46Все пак омай е искала, нали така?
47:49А той?
47:50Трябваше ли да я слуша?
47:52Не казвам това.
47:52Може би проблемът не е, че се вижда с Джем, а че порасна.
47:58Може би вече не е момиченцето, което се опитваш да контролираш.
48:01тогава да я пуснем да прави лудости.
48:04Не казвам и това.
48:06Но и да се опитваме да ги спрем,
48:10те пак ще се търсят за браненото привлича.
48:15А и Джем ми обеща, че няма да се вижда с нея повече.
48:19Обеща ми.
48:21А ще си спази ли обещанието?
48:22Какво да направя? Да го заключа ли?
48:25Не знам.
48:26Не знам, Еврен.
48:28Но не мога да му вярвам.
48:31Извинявай.
48:31Може би за това не се случва всичко това.
48:35Защото не вярваме.
48:36Защото постоянно подлагаме насъмнение.
48:38Не искам да говорим с теб за доверие.
48:42Какво имаш предвид?
48:47Видях, че пиеш лекарствата си без контрол.
48:52Видях.
48:56Ще говоря с тази жена.
48:59Какво е това? Ще и пиша.
49:01Какво да й пише?
49:05Госпожо Евсун.
49:07Моля ви.
49:08Не ми се изпречвайте повече на пътя.
49:10Бяхте агресивна с мен.
49:12Заради вас станах зарезил.
49:16Вещица проклета.
49:18Вещица.
49:18Ай!
49:20Изпрати го.
49:22Сега не мога ли да го изтрия?
49:25Изтрия за всички.
49:26Изтрия за мен.
49:28Забравих как се използва телефон.
49:30Много съжалявам госпожо Евсун.
49:33Много, много, много съжалявам.
49:35Стана грешка.
49:36Исках да го изпратя на приятелка и тя се казва Евсун.
49:39Да, точно така.
49:40Госпожо Евсун.
49:42Господин Тимур.
49:43Добър ден.
49:46Извинете, надявам се, че не ви придеснявам.
49:48Ако сте дошли заради съобщението, много съжалявам и стрих го.
49:51Какво?
49:54Какво?
49:55Не получихте ли?
49:56Съобщение ли сте ми пратили?
49:58Не, не съм видела.
49:59И без това ще ях да дойда.
50:01Искам да поговорим, ако е възможно.
50:03Свободен ли сте?
50:05За две думи само.
50:09Разбира се.
50:10Защо не ми каза?
50:13Защо го направи?
50:14Бахар, професията ми...
50:15Знавам, че се страхуваш да не изгубиш професията си.
50:17Но да вземаш силно лекарство в такива дози, как може?
50:22Кажи, ти полудя ли?
50:24Какво правиш?
50:25Ако не го бях взел, операцията нямаше да мина успешно.
50:28Ей, сега.
50:29Ще увеличиш дозата, пак ли?
50:31И ще станеш зависим?
50:32Това ли ще стане?
50:33Не, няма.
50:34А ако станеш зависим, пак ли ще си мислиш?
50:36Стига.
50:37Признавам, за известно време бяхме съучастници.
50:39Не съм съучастник в твоите игрички със собственият ти живот.
50:43Или пиеш лекарството както трябва,
50:46или спираш с работата.
50:48Добре, не продължавай. Не искам да говорим.
50:51Добре, продължавай така.
50:52Пренебрегвай себе си, професията си и нас.
51:09Добре, госпожо Ефсун, ако сме приключили с напрегнатите погледи, да минем към темата.
51:17Да, значи, господин Тимур, казахте ли нещо на госпожа Ренгин за нас?
51:25Знае ли?
51:26Да не съм си изгубил ума, защо да казвам тя сама се осъмни.
51:30Как така? Ако вие не сте и казали, как се осъмнило?
51:32Намерила е косъм на сакото ми, а и парфюмът вие е полепнал по мен.
51:38Ааа, това било.
51:41Спомена нещо за косъм и парфюм.
51:44Леле.
51:45Боже.
51:46Наистина.
51:47В трудно положение съм.
51:50Много съжалявам. Наистина се чувствам неловко.
51:54Съжалявам.
51:56Аз се чувствам прецакан.
51:58Май ви харесва да се чувствате прецакан.
52:01Не, напротив.
52:03Обземат ме срам и вина.
52:05Дори речникът ми се промени.
52:07Добре, господин Тимур.
52:09След като госпожа Ренгин се осъмнила във вас, тогава...
52:13Или я заблудете, или...
52:17Или какво, госпожо Ефсон?
52:20Тя е права да се съмнява във вас.
52:23Имате си история, нали?
52:26Значи ме вкарвате в клопка и накрая пак излизам виновен, така ли?
52:30Добре, извинявам се.
52:33Съжалявам, нищо не казах.
52:35Господин Тимур, искам да приключим с тази тема.
52:39И каквото и да се случи, повече е да не се виждаме.
52:42Става ли?
52:43Особено на уединени места, наистина.
52:47Да.
52:49Да, абсолютно.
52:51А и децата са скарани, няма причина, нали?
52:55Дори и да се сдобрят, пак да не се виждаме.
52:58Да.
52:58Да, все едно с мен е чия фантазия.
53:01Да.
53:02Аз и вие.
53:03Каква фантазия? Отвратително е.
53:05Ужасяващо.
53:07Да.
53:08Гнусно, наистина.
53:10Приключихме ли с темата?
53:11Да, приключихме.
53:12Добре, благодаря.
53:14Моля.
53:18Тогава...
53:18Тръгвам.
53:20Благодаря.
53:21Ще успеете ли да станете?
53:23Ще стана.
53:24Все пак, дал съм хипократова клетва, мога да помогна само от професионална солидарност.
53:30Не, ще се справя. Или поне, ще опитам.
53:33Добре, опитайте. Ако не успеете, подчертавам само като помощ, ще се намеся.
53:38Добре.
53:39Най-трудното е да стана.
53:41Но...
53:44Опитайте.
53:45Ще ви помоля последно.
53:46Опитайте пак.
53:48Може ли и все пак да помогнете?
53:51Моля ви.
53:52Може и да не се наложи.
53:55Добре.
53:56Опитвам.
53:57Ще се справите.
53:58Това не трябва да е така.
54:01Май няма да стане.
54:02Не, на това...
54:04Добре.
54:05Не мога да се подпра.
54:06Идвам тогава. Добре.
54:07Господин Тимур, съжалявам. Помогнете ми.
54:10Какво толкова?
54:11Преувеличихме.
54:13Къде? Да ви хвана за ръката ли?
54:16Така ли?
54:17Да, така.
54:18Подавам ръка?
54:19За тази ръка.
54:20Хващам ръка във ви?
54:21Да.
54:22Отдалеч.
54:23Заповядайте.
54:25Благодаря.
54:25Добре ли сте?
54:26Ще помоля още нещо.
54:27Ако мога да си взема якето...
54:29Добре.
54:30Няма да мога да го облека ръцете ми съсед.
54:32Добре.
54:33Ако се преместите малко, ще го хвърля, без да се доближавам.
54:37Ето така, готова ли сте?
54:38Да.
54:39Да.
54:41Ще го оправите ли?
54:42Ами гравитацията си свърши работата.
54:45Да.
54:45Добре.
54:46Благодаря, господин Тимур.
54:47Ще ви отворя вратата.
54:48Да кажем, никога повече да не се срещаме.
54:52Да не се срещаме.
54:53Да.
54:54Ще ви отворя.
54:57Леле, добре ли сте?
55:07Стойте на разстояние.
55:08Да.
55:10Вратата.
55:11Вратата.
55:16Добре ли сте?
55:18Пак се приближихме.
55:20Мисля, че трябва да стоим на разстояние.
55:22И аз мисля така.
55:23Да.
55:24Оставям очтивостта на страна.
55:26Да, моля ви.
55:27Продължавайте.
55:28Да.
55:29Довиждане.
55:29Благодаря.
55:31Добре съм, добре.
55:33Дори да паднете, няма да ви помогна.
55:34Не дайте.
55:38Добре, изпратете това в кабинета.
55:48Боже, какво е това.
55:53Боже.
55:58Не мога да го намеря.
56:01Няма значение.
56:02Много приличаше на теб.
56:05И в сериала е доктор.
56:08Мъж, разкъсван между съпругата и кариерата си.
56:11Краят щастлив ли е?
56:14Не го видях, заспах.
56:17Символично.
56:19Така е.
56:20Азесорас.
56:21Серен.
56:29Говорихте ли си от вчера?
56:33Не.
56:34Не.
56:35Защо?
56:37Как защо, Дорук?
56:38Какво?
56:39Как какво?
56:40Все ще има нещо за казване.
56:45Ти нямаш ли си работа?
56:47Имам.
56:47Моята е тук, вашата е там.
56:49Хайде.
56:51Хайде.
56:53Азесорас.
56:54Хайде.
56:57Добре, ще поговорим.
56:59Да поговорим.
57:00Добре.
57:00Ела, Серен.
57:05Разреших една криза.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended