Клонингът Луси се събужда в странна стая без никаква представа коя е и как се е озовала там. След известно време тя разбира, че е създадена в лаборатория и онези, които стоят зад това, сега искат смъртта ѝ.
Category
📺
TVTranscript
00:00ДОБРА ЛАШКИНЯ
00:30Не знам за какво говориш.
00:32Какво правиш? Дай ми го... Дай! Дай ми го!
00:37Коя е тази? Нивали да не е ученият?
00:40Не, майка ми е. Защото аз съм дете, а ти си луда.
00:43Дай ми паролата, искам да знам с кого си говорила.
00:45Как ли пък не?
00:48Паролата.
00:49Добре. Тя е Г-Л-У-П-О-С.
01:00Джош, Кира е.
01:16Притеснена съм за точността на машината.
01:20Знам, че нямахме решение за дългосрочната памет, но...
01:24Има подозрение за...
01:27Психична нестабилност.
01:30И...
01:31се тревожа.
01:33Пропуснахме ли нещо?
01:35Обади ни се, що можеш.
01:41Толку-що кацам от Нью-Йорк.
01:44И трубичките под очите ти не влизат в ръчния багаж.
01:47Здравей, Чичо Феликс.
01:49Здравей, маймунки.
01:50Кристен Ритър
02:04Киили Холс
02:08Аманда Фикс
02:09Аван Джогия
02:12и Джеймс Хироюки Лияо
02:15по идея на Ана Фишко
02:18Клонинг и Ехо
02:20Работата беше добре,
02:24докато кралят на развода не мисли часовете.
02:27Трябваше да викне спонсора, но вместо това...
02:30поне написах поема.
02:33Дай, чуем.
02:35Добре.
02:36Казва се...
02:38За кого по дяволите се мислиш?
02:41Когато погледна грозното ти лице,
02:44виждам унижение.
02:45Крейг, може ли за минутка?
02:47По средата на сесия съм.
02:49Луси?
02:50Пи, Джей, здравей.
02:52Здравей.
02:54Не съм те виждала и чувала отколко година?
02:58Аз трябваше да се махна, без да казвам на никого къде съм.
03:02Но сега нямам време за това.
03:03Да.
03:04Сигурно сега някой друг те чака.
03:06Нещо такова.
03:07Крейг, може ли...
03:08Извинете.
03:13Извинявайте, хора.
03:14Тя така и не те прежали.
03:16Сигурно е написала много поеми за мен.
03:19Наистина е много.
03:21Ето тук.
03:25Какво за Бога е това?
03:27Не е каквото изглежда.
03:30Добре.
03:32Защото изглежда като нещо, за което отиваме в затвора.
03:34Мисля, че тя съм аз.
03:39Какво каза?
03:40На 16.
03:41Виждала съм я.
03:43В огледалото, в съня си.
03:46И какво ти...
03:47Си отвлекла себе си?
03:50Ами ако е замесена,
03:51трябва да разбера какво знае.
03:53Няма да помагам да пленяваш дете.
03:55Крейг, тя не е нормално дете.
03:56Виж я.
04:00Който ме е направил,
04:03е правил нея.
04:04Не те очаквах.
04:15Нито пък майка ми.
04:18Козима те извикала, нали?
04:20Не.
04:22Довидох в града да подготвя седмичната инсталация
04:24и исках да те видя.
04:26Какво ти каза?
04:29О, добре.
04:30Само, че се тревожи за теб
04:32и е хубаво някой да те провери.
04:34Да не казвам, че майка ти
04:36щеше да ме посече в съединение ми,
04:37ако не бях дошъл.
04:39Как е, мама?
04:41Много е щастлива.
04:42Работи в приюта,
04:43помага на жени.
04:44Практически е като майка Тереза,
04:46ако майка Тереза беше открила,
04:48че е част от неуспешен експеримент
04:49за клониране на хора.
04:51Ще се радва да отидеш.
04:52Знаеш, че я обичам.
04:54Но след всичко, което стана,
04:56знаеш, нещата между нас
04:57вече не са същите.
04:58Е, все пак.
05:02Още имаш това?
05:04Не съм го отваряла от години.
05:07Чух, че
05:08си оставила
05:10у нас и работа за ООН.
05:12Не е типично
05:13да зарежеш нещо
05:15с такова добро име.
05:17Просто имам толкова други неща.
05:20Списъкът с чакъщи
05:21не е бил по-дълъг.
05:22Мила,
05:23понякога
05:24трябва да си починеш,
05:26за да продължиш.
05:27Ей, съвсем случайно
05:29срещнах един приказливец на летището,
05:31който ми каза за бар,
05:32в който се срещат красиви хора
05:34и вземат ужасни житейски решения.
05:37Знаеш наколко сме, нали?
05:39Явно в чесъц на маление
05:40е най-добре.
05:41Безплатно шампанско
05:42и улична дрога за всички.
05:45Дрога?
05:46Като
05:46кокаин?
05:48Да не би да имаш носи за това?
05:51Кризата на средната възраст.
05:53Не, не е за мен.
05:54Да не е за Лукас?
05:56Винаги съм искал син
05:57на когото да взимам друг.
05:58Всъщност е за един експеримент.
06:01Определено не е за Лукас.
06:03Добре, тогава няма да му казвам.
06:06Но бих се радвал да го видя.
06:07Той в момента е в среща.
06:09прекарва доста време така,
06:12като доброволец
06:13и поклонник.
06:16О, моля те, повтори поклонник.
06:18Не можах да разбера какво мислиш по въпроса.
06:20Ех, добре, да отидем за хепи ауър, а?
06:26Хайде, служи алкохолика върботохолика.
06:29Добре, махам лепенката, но без глупости.
06:34Като да отвлека 16 годишна и да я накарам да си купи свински опашки от магазина?
06:45Водила си в магазина?
06:46Тя избяга. Не знаех какво да направя.
06:49До сега не съм държала заложника.
06:50О, аз съм ти първа.
06:51Колко трогателно.
06:52Не купи само свински опашки, а и кола, чипси и бонбони.
06:55Ти искаше бонбоните?
06:56Нямам време за това.
06:58Искам да знам какво знаеш.
06:59Луси, по-полег.
07:02Така, е.
07:05Не е точно денят, който си представяхме, нали?
07:11Аз съм Крейг.
07:13Мястото е мое, така че тук няма да те наранят.
07:17Защо не ми разкажеш за себе си?
07:20Как се казваш?
07:23Жилс.
07:25Губаво им е.
07:27И къде живееш, Джулс?
07:29Кембридж.
07:30Оттам бях отвлечена.
07:33Израснала си в Бостон?
07:36Не, мисля, че е в Флорида.
07:38Мислиш.
07:39Родителите ми са умрели в катастрофа.
07:41И с кого живееш?
07:42С осиновителите ми.
07:44Дядо ми беше много болен да ме гледа, а нямаше кой друг.
07:47Доста удобно.
07:50Мислиш, че да изгубиш родителите си и всичко, което знаеш, е удобно?
07:53За какво говориш?
07:55Всичко, което знаеш.
07:58Загубих паметта си в катастрофата.
08:00И аз немах спомени, когато бях направена.
08:04Когато си била направена?
08:06Луси.
08:06Не се прави, че не знаеш.
08:07Да знам какво.
08:08Луси.
08:08А ако не участва в това?
08:14Стига.
08:15Ти винаги си знала какво си.
08:17Ами ако тя не знае.
08:18Как може да не знае?
08:19Тя е дете.
08:21Разказали си, приказка може би и ярва.
08:22Добре.
08:36Нека да...
08:37да приемем за момента, че ти вярвам.
08:40Но аз също се събудих и не знаех кой аз съм.
08:44И не е заради катастрофа.
08:47Аз нямам минало, което да помня както и ти.
08:52Защото сме направени на принтер.
08:53Ние сме направени на принтер?
08:59За това изглеждаме еднакво.
09:02Ние сме клонинги на един и същ човек.
09:13Вярно е, че не знам много неща за миналото си.
09:17Но за това пък знам, че ти си жена с много сериозен химически дисбаланс,
09:25която трябва да се разкара.
09:31Жива е тук?
09:33Къде сме?
09:36Цялото място е нещо като природен резерват.
09:40Винаги има паун или нещо друго на пътя.
09:43Ему...
09:45Мислех, че е забогатял с кораби, товари.
09:47Да.
09:48Но сега вече е едно цяло с Земята.
09:52Ако имах толкова пари,
09:53ще ги да купя нова планета.
09:56Планета Том.
09:58Би било супер.
09:59Да, сигурно.
10:00О, да.
10:02И какъв е той?
10:05Гениален, но странен.
10:08Слушай това, което не казва.
10:17Том.
10:20Том.
10:27Том.
10:27Абонирайте се!
10:58Моля, първо дамите.
11:01Какво виждаш като ме гледаш?
11:04Бръчки.
11:06О, благодаря.
11:07Какво друго?
11:09Може би...
11:11Един косъм на брадата?
11:15Имаме едни и същи черти.
11:18Да, подобни са, но не е като да сме близначки.
11:21Повече от близначки сме.
11:23Те нямат един и същи белек.
11:27Просто белек.
11:32Това не ни прави Харри Потър.
11:38Какво по дьяволите?
11:40Мисля, че с това сме маркирани, за да знаят, че сме техни.
11:45Какво?
11:58Какво има?
12:01Нищо.
12:02Няма нищо.
12:04Добре ли си?
12:19Да, исках да съм сама.
12:24Какво е това зад теб?
12:26Нищо.
12:28Нищо.
12:28Притеснявам се за теб.
12:53Постоянно мисля за това.
12:56Лицето му, кръвта...
12:58Няма нищо.
13:00Този човек е избрал да нападне Луси.
13:02Всичко, което направи, е да я защитиш.
13:04Но още не разбирам, защо искаше да нарани Луси.
13:14Не знам.
13:18Не искам да убивам.
13:20Не искам.
13:21Не искам.
13:23Никога повече няма да трябва да правиш подобно нещо.
13:29Обещавам.
13:29Нали?
13:43Чувствам се като захар в това облекло.
13:46Защо трябва да го носим?
13:47Не искам да донесем външни замърсители.
13:51Чакай.
13:52Тук ме...
13:53Добре, добре.
13:54Ясно, добре.
13:59Ей, сладури.
14:06Кайде, е ладе.
14:11Господин Дарос.
14:13Сър, нека ви представя Емили Принчет.
14:15Емили.
14:17Имате впечатляващо досие в Лангли.
14:19Благодаря, сър.
14:20Щастлива съм, че имам възможност да дойда да работя с някого,
14:23направил толкова за света и за мен лично.
14:25Привилегие.
14:26Нека ви покажа нещо.
14:31Емили, виждате последните остро опашати костенурки на земята.
14:35Спасяваме ги от изчезване.
14:37Вижте, хранят се сето тези орхидеи и стават по-потентни.
14:44Трябва да хапна орхидеи.
14:46На теб няма да ти помогнат, Том.
14:50Вие открихте ли я?
14:52Луси.
14:53Не са.
14:54Трудно ни е да я проследим.
15:00И за съжаление...
15:03За съжаление какво?
15:07Тя отвлече Джоус.
15:08Е тогава...
15:17Да се уверим, че това няма да стигне до доктор Манинг.
15:22Разврано.
15:22Но трябва да я намерим.
15:24По-скоро Джоус, преди тя...
15:27Надявам се да е добре.
15:28Ако трябва да използваме по-сериозни мерки и слуси...
15:33Какво мислите, Емили?
15:40Тя вече оби един човек.
15:43Поне.
15:44И я отвляква тинейджер.
15:46И я отвляква тинейджер.
15:48Това я прави за плаха.
15:54Добре.
15:56Тогава...
15:56Направете каквото трябва, за да върнете Джоус жива.
16:01Не можем да опазим всички, нали, Дарвин?
16:05Добре, сэр.
16:07Да вървим.
16:14Това не означава, че не ни лъже.
16:16Или просто не знае нищо и няма да ни от голяма полза.
16:20Извинете.
16:21От качалки.
16:23Изпих един тон кола и трябва да пишкам.
16:26Може ли до туалетната или карате тинейджерките да пишкат пред вас?
16:34Не знам дали си тя е или не, но споделяте общ чар.
16:56Добре.
17:01Извинявай, че те оплаших.
17:04Както кажеш.
17:05Аз...
17:07Аз знам какво е да се събудиш и да не знаеш кой си.
17:11да, гадно е.
17:17Не знаеш на кого можеш да вярваш.
17:19Не трябваше да те отвлечам, но...
17:28Аз съм в опасност и мисля, че и ти също.
17:32Единственото, което ме заплашва...
17:34Си ти.
17:35Какво?
17:39Крейк, ти че и след нея.
17:41Мамка му.
17:41Мамка му.
17:43Ще те заведа в спешното.
17:44Не.
17:44Не.
17:46Точно така ме откриха.
17:48Навсякъде има кръв.
17:51Няма нещо.
17:52Имам един човек.
17:53Знам къде да отидам.
17:54Най-доброто от пенсионирането е никога да не пия армейско кафе.
18:04Първото, което си копих навън.
18:06Може да прави всичко лате, капучино, дори тъгушка, когато плачеш.
18:11Обикновено ти го правиш.
18:13Само за теб, Джак.
18:15Само когато майката на детето ти каже, че си тръгва, ти си някъде на 9000 км.
18:20Да.
18:22Да, имаше много лоши дни.
18:23Там беше...
18:26Беше ужасно.
18:28Чувал ли си, Клара?
18:30Не.
18:31Дори няма картичка за Чарли.
18:34Хайде да говорим за друго.
18:36Моля те.
18:37Например, защо всъщност сте тук с Чарли?
18:43Ами, малко загазихме.
18:47Един мъж с уражие влезе в имота и...
18:53И Чарли... Чарли го застреля.
18:57О, Боже.
19:02Тя добре ли е?
19:04Физически, да. Емоционално.
19:10Останете колкото искате.
19:11Благодаря.
19:18Чакаш ли някого?
19:19Ей, добре е.
19:30Трябваше да се сетя, че има жена.
19:34Луси!
19:34Нямаше да дойда, но...
19:38Случият е спешен.
19:39Ей, ей, подпри се на мен!
19:40Нали знаеш какво правиш?
19:47Просто не мисли за това.
19:49Слушай, единствено глъса ми.
19:52Шевове.
19:53Шевове.
19:55Шевове.
19:55Да, много е секси.
19:57Готова?
20:14Да.
20:16Да.
20:17Давай.
20:20Так.
20:45Господи!
20:45Това място е като новолюция, но без опашки, слава богу.
20:51Да, Том.
20:53Да, тук съм.
20:56Как така още не сте откриели?
20:58Как?
20:58Колко усилен от търсите.
21:01Добре, убади се утре-сутрин.
21:10Нямаме място тук.
21:12Да, стига, за бога.
21:13Извинете.
21:13Може ли да поръчаме, моля?
21:23Благодаря за плащането.
21:24Приятен ден.
21:25Маклухан.
21:25Абонирайте се!
21:56Напълно развали енергийния ми поток.
21:58Явно не си усетила нужда да отидеш.
22:00Знаеш как е, Джеймс?
22:02Понякога просто не се чувстваш академично.
22:05Не, няма да погалиш артистичния ми дух и да ти се размине.
22:08Искам да знам къде беше.
22:10Ами бях...
22:12Всъщност, четох в чайната, която харесваш.
22:17Дори ти донесох нещо.
22:20О, имата.
22:22Най-добрата комбуча.
22:23Винаги така казваш.
22:27Може би може да си остане между нас.
22:32И да не казваме на мама.
22:37Благодаря, Джеймс.
22:38Майка ти предпочита да ми казваш татко.
22:43Хората ме гледат тъжно, като кажа, че съм осиновен.
22:46Но поне стават добрише ги, като...
22:49Колко раждали майки трябват за една кружка?
22:52Една.
22:53Но няма да ви кажем коя.
22:54Ако ви харесва елата на живо, в петък в Барби Кейт.
22:59Без смях от съжаление, можеш по-добре.
23:02Джордж Карлин казва смехът си е смях.
23:04Не го е казал.
23:06Да, вероятно не е.
23:09Виж, имах странен ден.
23:12Така ли?
23:14Да.
23:15Една луда жена ме отвлече с пистолет
23:17и ми каза, че съм направена от машина
23:19и ме връзе за стол.
23:21Но я наръгах и избягах.
23:23Супер!
23:25Чакай, какво?
23:27Била си отвлечена?
23:29Да.
23:29Тоест, взета от улицата от страховит непознат.
23:32Да, но не искам да се разбира от домашните,
23:35така че е без приказки.
23:37Разбира се, да, не бих, но ако си била отвлечена,
23:40не мислиш ли, че трябва да знаят?
23:42Нива ще иска да вика полиция,
23:44а на Джеймс не му пука.
23:45Това не е вярно.
23:47С тях съм откакто бях на единайсет.
23:49Той е приличен баща.
23:50Идва на представленията.
23:52Не се смее, но поне идва.
23:55Вярвам, че те обича, Лес.
23:57Но сме се държи, сякаш съм досаден хеморит
24:00още от идването ми.
24:02Дори не знам защо искал да ме вземе.
24:04Знаеше колко исках сестра.
24:07И да, мама ще викне ченгетата,
24:09но предвид станалото, не е ли добра идея?
24:13Знаеш какво правя тук?
24:16Мислиш ли, че е добре да викнем полицията?
24:18Все пак се опитвам да въртя бизнес.
24:21Предполагам, че не, но добре ли си?
24:25Беше просто луда жена,
24:27която каза странни неща.
24:28Добре съм.
24:36Е, как върви с шоуто?
24:38Помети масло.
24:39Да, всичко е в стил кошерът и пчелата майка.
24:42Обмислям да направя цяла лепкава стая.
24:44И хората плащат за това лепкаво изкуство?
24:47Кога стана такава скучна лялка, Кира Маринк?
24:50Предполагам, че 20-те години интензивна терапия,
24:55за да преодолея детството си,
24:58са ме направили малко скучна.
25:00О, да, но не беше само лошо, нали?
25:02Научих те да свириш Куин на пяното.
25:04Как да се здобия с дрога на такова място?
25:09О, да, експериментът.
25:12Сега апрентираме неврони.
25:14Но когато ги трансплантираме, не си комуникират.
25:18Имам теория, че с помощта на кокаина сигналът ще се усили.
25:22Проблемът е, че нямам достъп до лекарства от схема 2,
25:26без да предизвикам проверка.
25:27От проверките, траещи месеци и застрашаващи финансирането.
25:31Боже, жените, Маринк, никога не знаете кога да спрет.
25:34Виждаш ли он си?
25:41Да.
25:42Бърше си носа.
25:43Мислиш ли, че е сезонна алергия?
25:45Отивам.
25:47Ти отиваш?
25:48Добре, ще те карам като бягаме.
25:51Здравей.
25:54Имаш ли...
25:56Имаш ли кокаин?
25:58Имаш ли кокаин?
26:00Защо не оставиш на мен?
26:04Извинете, родена е в провинцията.
26:05Ей, Нард.
26:22Добре ли си?
26:25Разбира се.
26:25Се още ли те преследва някой?
26:29Ей, Чарли.
26:31Искаш ли да видиш винтич картите ми на Dungeons & Dragons?
26:34Тя има D&D карти.
26:39Ела.
26:47Тръгваш ли?
26:48Имам адрес.
26:49Имам следа.
26:50Луси, как?
26:52Какво става?
26:53Казах ти аз.
26:56По-безопасно е да знаеш по-малко.
26:59Тук още дойде с дупка в рамото.
27:02Тя дъщеря ми.
27:03Оби човек, а аз още не знам защо.
27:05Или ще ми кажеш истината,
27:07или ще заведа Чарли далеч от тук,
27:09далеч от каквото и да е това,
27:10и повече няма да ни видиш.
27:12Опитвам се да ви предпазя,
27:13да защитя нас.
27:14Луси, ако не си честна с мен,
27:18няма нас.
27:20да вземем колата.
27:46Тук е.
27:50Ето тук бях направена.
27:55Безопасно ли е да сме тук?
27:59Връщала съм се дозина пъти.
28:01Явно са изнесли всичко.
28:03Всякаш нищо не се е случвало.
28:07Защо?
28:08Ти защо не ми каза за това?
28:11Че съм направена?
28:13Че съм нечи научен проект?
28:16Щеше ли да ми повярваш?
28:20Сега вярваш ли ми?
28:27След като избягах,
28:30аз нямах нищо.
28:33Нямах къде да отида.
28:34Не помнях нищо.
28:35Нямах семейство.
28:35но ти и Чарли бяхте първото нещо,
28:41което беше истинско.
28:42И мислех, че
28:46ако чуеш истината...
28:50Да.
28:51Това момиче,
28:53което те е наръгал от тя...
28:55Тя е друга аз.
28:56Да.
28:56Клонинг.
29:05Не ми вярваш.
29:06Не, аз...
29:10Трябва ми време.
29:11Това е...
29:12Разбирам, трудно е.
29:15Какво ще правиш сега?
29:17Тази Джулс,
29:18явно я следят
29:19и не мога да се върна, но...
29:22Имам имен на жена,
29:23която мисли за ней на осиновителка.
29:25Знам къде работи.
29:26Мога поне да развяра дали е замесена.
29:30Знам, че трябва да направиш правилното за теб и Чарли.
29:33Но искам да знаеш,
29:36че всичко, което направих,
29:38беше за да не те загубя.
29:46Ще те върна пак при Тина.
29:57Никога не съм бил с по-стар мъж.
29:59Разкажи на всички.
30:03Гадост.
30:06Пимето на науката.
30:09Здрасти, мамо.
30:10Лукас, какво правиш тук?
30:13Опа, това бях аз, писах му.
30:15Нали, нямаш нищо против?
30:16Да, все пак постоянно се натъквам
30:18на сина си по клубове.
30:20Да, идвал съм преди.
30:22Не се обиждете, но не знам как са ви поснали.
30:24Лукас,
30:26разбрах, че си в религиозен култ.
30:28Доходните хора не трябва ли да са мили?
30:29Не, виж, кой е каризмат, не култ?
30:32Добре.
30:33Учи те да намираш духовността в други хора и общности.
30:37Или боже.
30:38И там срещнах страхотни хора.
30:41Така ли?
30:41Всъщност.
30:42Ще доведа един от тях на кръводаряването.
30:44Оу.
30:45Тя е детска учителка.
30:47Дошла в Бостан и много си допаднахме.
30:49Значи ще я водиш на кръводаряване?
30:52Боже, какво стана с вечера и кино?
30:54Или пък, знаеш секс?
30:56Игнорирай, чечо си.
30:59А, трябва да вдигна от лабораторията.
31:04Отивам.
31:05Тека, какво става? Разбрях, че си спрял училище.
31:10Да, аз.
31:13Струваше ми се безмислено.
31:14Тоест, не знам.
31:16Просто трябваше ми нещо.
31:18Някакъв смисъл.
31:20И не беше в класните стаи.
31:22Да, така поне ще продължиш дългата семейна традиция на отпадането.
31:26Е, всички, освен майката ти.
31:28Да.
31:31Лукас, как е тя?
31:32Наистина.
31:35С нея става нещо.
31:39Не мисля, че изобщо спи.
31:41Опитах да поговорим, викнах я на среща.
31:44Опитах всичко.
31:46Но тя просто...
31:48Няма нищо, няма нищо.
31:49Ще я накарам да кажи.
31:52Ще видиш.
32:05Здравей, Джулс.
32:10Отварям папка Семейни снимки.
32:12vървървървървървървържът
32:16.
32:17Винаги реагираш бурно.
32:46Не разбирам защо толкова се напрягаш за това.
32:49Джеймс, тя е специално дете.
32:50Може би училището и е скучно.
32:51Тя е тинеджерка, която прави Бог, знае какво и не лъже в лицето.
32:55Стига! Откъде знаеш, че лъже?
32:57Кога ще признаеш, че ние не се справяме?
33:00Джеймс, взехме я, поехме ангажимент.
33:02Е, те поискаха твърде много от нас.
33:04Просто и трябва време.
33:05Дай и време. И поне опитай.
33:08Аз се опитвам над една година
33:10и тя никога няма да ме приеме за баща.
33:12Не знам дали и аз ще я видя като мое дете.
33:17Какво?
33:19Аз знаеш, че над отношенията трябва да се работи.
33:24Благодаря ти, че ме изведе.
33:27С удоволствие.
33:32Кира,
33:35наистина ли няма да кажеш какво става?
33:38Аз
33:39предполагам
33:43мисля, че винаги съм искала да бъда добра.
33:49Да съм добра.
33:51Добра майка,
33:53добър учен и
33:54добър човек.
33:57Но сега
33:58този проект,
34:01по който работя,
34:04притеснена съм.
34:05ами ако всички ужасни,
34:08болезнени неща,
34:09които изживях,
34:10изживяхме,
34:11ами ако
34:12направили ли съм добра?
34:18А ако съм е направили
34:19и събична?
34:20Ти
34:24трябва да спреш,
34:26да се само обичуваш.
34:28Колко живота
34:29си спасила с тези
34:31ужасни органи,
34:33които правиш?
34:36Всичко, което си постигнала.
34:39Всичко.
34:41Ез щеше да се гордее.
34:45Благодаря, Чичо Феликс.
34:46Скъпа му е.
34:48Обичаните му имунки.
34:54Ще се видим
34:56на откриването.
34:57Добре.
34:58До тогава.
34:59Баща ти каза,
35:23че си имала лож ден.
35:27Имаш предвид Джеймс?
35:28Да, Джеймс.
35:41Знаеш ли,
35:42че когато дойдох в страната,
35:44не говорих и дума английски?
35:49Беше тежко
35:50и дълго време
35:52в училища ми беше много трудно.
35:55Предполагам,
35:56че изпитваш нещо подобно.
35:58не е същото.
36:02Има неща,
36:04чието отговори
36:05никога няма да разбера.
36:08Първата ми дума,
36:10първият ми приятел,
36:12откъде е този белик?
36:13не знам, скъпа,
36:17не са ни казали.
36:20Но, Джулс,
36:22не е нужно да знам всеки детайло за теб,
36:24за да видя,
36:25че ти си прекрасна.
36:27Добре дошли.
36:44Обработка на самоличност.
36:45сканиране.
36:53Джулс Ли
36:55има разрешение от Нивали.
36:57Интересно.
37:12Изглежда в момента си в офиса ми.
37:15Ще се обадя да им кажа,
37:16че е грешка.
37:17Ти се дръж.
37:23Здравейте, аз съм Нивали
37:24и получих увадомление за гост.
37:26Станала е грешка.
37:47Ти се дръж.
38:17Пикан Бейвил Медико.
38:47Пикан Бейвил Медико.
38:57Да, тук съм.
39:00Проверявам.
39:11Абсолютно празно.
39:13Пропускам мача на пац заради това.
39:17Пикан Бейвил Медико.
39:27Пикан Бейвил Медико.
39:29Пикан Бейвил Медико.
39:39Пикан Бейвил Медико.
39:41Пикан Бейвил Медико.
39:51Господин Дарос?
39:54Сър, Джулс е вдома. Жива и здрава.
40:01А Луси?
40:03Имаме соледна следа.
40:07Благодаря то.
40:09Разбира се, сър.
40:21Благодаря.
40:51Благодаря.
41:12Джош, къде беше?
41:14Искам да видим калибрирането на принтера.
41:17Да?
41:21Трябва да се видим веднага.
41:35Здравей.
41:38Здравей.
41:41Аз се радвам, че ми писа и...
41:47за в бъдеще да знаеш,
41:49че ако разбереш, че гаджетът ти е клонинг,
41:55е нормално да не и отговаряш.
41:58Да, ще го запомня.
42:02А значи ми вярваш?
42:03Твърде откачено е, за да е лъжа.
42:10И...
42:12откачено или не...
42:13Аз те обичам.
42:14Аз те обичам.
42:24Знам какво е...
42:28някой просто да те изостави.
42:29да те изостави.
42:40И не мислиш, че е странно, че не знам коя съм.
42:42Ти си Луси.
42:46Аз знам коя си.
42:47Аз знам коя си.
42:48ДЖОЛЗ
42:50ДЖОЛЗ
42:52Джолуз, скъпа?
42:54Дядо, здравей.
42:55Здрасти.
42:57Дято, здравей.
43:08Здрасти.
43:09Извинявай, късно е...
43:10Не съм си чул телефона.
43:12Оставих слухови апарат в банята.
43:15Ай, не е вторник.
43:17Вторник ли е?
43:18Не е.
43:20Не е.
43:22Просто имах странен ден
43:24и исках да чуя гласа ти.
43:27Дядо,
43:29знаеш ли откъде ми е този белек на ръката?
43:33Да.
43:34Учех те да караш колело.
43:36И ти се справеше.
43:37Но после зави, видя, че не те държа
43:40и падна директно на асфалта.
43:42Среда си ръката.
43:45Оплаших ли се?
43:47Беше ужасена.
43:48Но аз те почистих.
43:51Сложих репенка на мини маус
43:52и на себе си.
43:55Благодаря, дядо.
43:57Сигурно вече искаш да си лягаш.
44:00Стана много късно.
44:01О, не скъпа.
44:02Обаждай ми се винаги.
44:04Обичам те, миличка.
44:06Аз също.
44:06Браво на теб.
44:21Някой да каже на това момиче да спре да задават толкова много въпроси.
44:25Това ти е работата, дядо.
44:27Добре.
44:28Е, на другия път ми трябва повече време.
44:30Искам да се подготвя.
44:31А твоята работа е да ми помогнеш.
44:34Сега да поръчаме хапване.
45:04Това ти е работата, дядо.
45:06Това ти е работата, дядо.